Page 169 - BERESHIT
P. 169

6
 BERESHIT
      [159]        Bereishis—Lech Lecha 16:13–14 ãé-âé:æè êì êìZúéùàøá                 #                    Bereishis—Vayera 18:2–3 â-á:çé àøéåZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL -

                     13. She called the Name Adonoy ·íÖîÒíÐ−-óÑLê¥ÖþКÌzÔî .è−                                        He saw [them], êÐþ†ÔiÔî
                            Who had spoken to her: Öí− flÓñÑêþ¤ÑëÒcÔí                         and ran from the door of the tent to greet them, ñÓí flÒêÖíìÔ³¤ÓtÌô·óÖ³êÖþКÌñ±Öþ¥ÖiÔî
                       “You are Almighty Who sees,” −¢ÌêÏþñ¤Ñêí£ÖzÔê                                    and he bowed down to the earth. :íÖ®ÐþÞÖêeì£ÔzÐLÌiÔî
                                     for she said: í†ÖþÐôÞÖê−¤Ìk                                                          3. He said, þ¢ÔôêÒiÔî.è
                     “Have I also seen here [a vestige] −̳−£ÌêÖþó§GÎíó'ÔèÎí                                            “My Master, −†ÖòÒðÎê
                                 after He saw me.” :−ÞÌêÒþ−'ÑþÎìÞÔê                                     if I have found favor in Your eyes, E−flÓò−ѼÐa·öÑì−̳ê¥Ö®Öôê¶Öò-óÌê
                     14. Therefore the well was called: þ flÑêÐaÔñê¤ÖþÖš·öÑk-ñÔ¼ .ð−                    please do not bypass your servant.” :EÞÓcÐëÔ¼ñ'Ô¼Ñôþ£ÒëμÞÔ³ê'Öò-ñÔê
                               “Be’er Lachai Ro’i;” −¢ÌêÒþ−£ÔìÔñþ'ÑêÐa
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                     it is between Kadeish and Bared. :ðÓþÞÖ aö−'Ñëe L£ÑðÖš-ö−Ñëí'ÑpÌí
                                                                                                                 as in [î−ÖñÖ¼Ðî] “Next to him  î−ÖñÖ¼Ðî :BôÐk]
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  was the Tribe of Menasheh.” 27  íÓMÔòÐôíÑhÔô
                                                                                                            It [î−ÖñÖ¼Ðî] is just a respectful term  êeí íÖiÌšÐò öBLÖññÖëÎê
         In the presence of all his brothers he will dwell.  .ïÉkÀLÄéåéÈçÆàìÈkéÅðÀtìÇòÀå
                                                                                                             used when referring to angels.  :ó−Ì×ÖêÐñÔnÔí−ÑtÔñÐk
                 [Meaning:] his descendants will be many.  :ñBðÖbB¼ÐþÔïíÓ−ÐíÌiÓL
                                                                                                                      He saw [them].  .àÀøÇiÇå
                    [13] You are Almighty Who sees.  .éÄàÃøìÅàäÈzÇà [âé]
                                                                                                      Why is êÐþÔiÔî written twice [in this verse]?  ?ó−ÌôÖ¼Ðõ−ÑzÐLêÐþÔiÔîêÐþÔiÔîeíÔô
            [The word −ÌêÏþ] is punctuated with a chataf kometz  ,±ÖôÖš¹Ô¬Îì ðešÖò
                                                                                                        The first is as it seems [i.e., and saw],  B¼ÖôÐLÔôÐk öBLêÌþÖí
                                because it is a noun,  þÖëÖcóÑL êeíÓL−ÑòÐtÌô
                                                                                                  whereas, the second means “understanding:”  .íÖòÖëÎí öBLÐñ−ÌòÑMÔíÐî
                             [i.e.,] a God of seeing, 367  ,íÖiÌêÐþÖíÔdBñÍê
                                                                                                    he saw them remain standing in one place  ,ðÖìÓê óBšÖôÐaó−ÌëÖvÌòe−ÖíÓLñÑkÔzнÌò
         because He sees the humiliation of the humiliated. 368  :ö−ÌëeñμñÓL öBaÐñÓ¼ÐëíÓêBþÓL
                                                                                                     and he understood that they did not wish  ó−Ì®Bþ e−ÖíêHÓLö−ÌëÑíÐî
                                     Have I also?  .íGÂäíÇâÂä
                                                                                                                       to trouble him.  ,Bì−ÌþЬÔíÐñ
                          It is an expression of wonder:  :íÖô−Ñz öBLÐñ
                                                                                                         He then quickly ran towards them.  .óÖ³êÖþКÌñ±ÖþÐî êeí óÔðÖšÐî
                           “Would I ever have thought  ,−̳−Ì−ÖííÖþeëн−Ì×Ðî                    In Bava Metzia 28  [there is another explanation]:  :êÖ¼−Ì®ÐôêÖëÖ ëÐa
                        that even here in the wilderness  ³BþÖaÐðÌnÔa óBñÎí¹ÔêÓL                           First it says: “Standing near him”  ,î−ÖñÖ¼ó−ÌëÖvÌòë−̳Ðk
                         I would see messengers of God  óBšÖôñÓL BìeñÐL−̳−ÌêÖþ                     and then it says: “He ran to greet them.” 29  .óÖ³êÖþКÌñ±ÖþÖiÔîë−̳Ð×e
                             after my having see them  óÖ³Bê −ÌêBþ −ÑþÎìÔê
                                                                                                        [The answer is:] when they saw him  eíe−ÐïÔìðÔk
                           in the house of Avraham 369  ?óÖíÖþÐëÔêñÓL B³−ÑëÐa
                                                                                                    as he was untying and tying [his bandages]  þÔ½ÖêÐî−ÑþÖLíÖîÎíÔc
                  where it was usual for me to see angels?  .ó−Ì×ÖêÐñÔô ³BêÐþÌñíÖñ−ÌèÐþ−̳−Ì−ÖíóÖMÓL    they distanced themselves from him.  ,epÓô−ÑíeLÐþ−Ñt
            You may know that she was used to seeing them,  ,óÖ³BêÐþÌñíÖñ−ÌèÐþíÖ³Ð−ÖíÓL¼Ô ðѳÐî        Immediately, “He ran to greet them.” 30  :óÖ³êÖþКÌñ±ÖþÖiÔîðÖiÌô
                   for Monoach saw an angel [only] once  ,³ÖìÓêóÔ¼ÔtCÖêÐñÔnÔí³ÓêíÖêÖþÔìBòÖô−ÑþÎíÓL        [3] He said, “My master, if . . .  .'åâå àÈðíÄàéÈðÉãÂàøÇîàÉiÇå [â]
                   and he said, “We shall certainly die!,” 370  ,³eôÖò ³Bô :þÔôÖêÐî
                                                                                                            He was speaking to their leader  ,þÔôÖêóÓíÖaÓL ñBðÖbÔñ
              whereas this [woman] saw [angels] four times  íÖ¼ÖaÐþÔêíÖ³ÎêÖþBïÐî
                                                                                                        and referred to them all as “masters.”  ó−ÌòBðÎêóÖlŠkóÖêÖþКe
                                  one after another,  ,íÓïþÔìÔêíÓï
                                                                                                                And to the leader he said,  þÔôÖê ñBðÖbÔñÐî
                       and did not become frightened. 371  :íÖðÖþÖìêGÐî
                                                                                                                  “Please do not bypass,”  ,þBëμԳêÖòñÔê
                            [14] Be’er Lachai Ro’i.  .éÄàÉøéÇçÇìøÅàÀa [ãé]                                    because if he will not pass by  êeí þBëμÔ−êHÓLöÖî−Ñ×Ðî
                            As he [Onkelos] translates:  ,BôebÐþÔ³Ðk
                                                                                                         his associates will remain with him.  .Bn̼î−ÖþÑëÎìeðÐôÔ¼Ô−
                                                                                                      In this explanation it [−ÖòÕðÎê] is profane. 31  .ñBì êeí íÓï öBLÖñÐëe
      367  Whereas the word −ÌêÕþ at the end of the verse, is a verb meaning “my having seen.”  368  Ber. Rab. 45, 10.
      369  Hagar understood that she was privileged to see angels in Avraham’s house only in the merit of Avraham.  27  Bamidbar 2, 20.  28  86b.  29  If they were standing near him why would he run toward them?  30  According to
      However, here in the wilderness, it could only be because He saw her humiliation. She thus called Him −ÌêÑÏþñÑê. (G.A.)  this second explanation, the first êþ−î means he saw themstanding there, whereas, the second êþ−î means that he saw
      370  Shoftim 13, 22.  371  Ber. Rab. 45, 7.                                        them about to leave.  31  I.e., is not a reference to God.



                         #
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan
                                                                                          #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 6 - A | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta
   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174