Page 19 - BERESHIT
P. 19
#
#
Bereishis—Bereishis 1:12–14 ãé-áé:à úéùàøáZúéùàøá
[9] #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:
Bereishis—Bereishis 1:2–5
herbs yielding seed of its kind, eíflÑò−ÌôÐñ·¼Ôþ¶ÓïÔ¼−¥ÌþÐïÔôëÓN¤Ñ¼ above the surface of the water. :óÌ−ÞÖnÔí−'ÑòÐt-ñÔ¼
and trees bearing fruit −§ÌþÐt-íÓN ÞÒ¼±«Ñ¼Ðî 3. Elohim said, “Let there be light.” þB¢ê-−ÌíÐ−ó−£ÌíGÍêþÓôê'ÒiÔî.è
which has in it seeds of its kind; eí¢Ñò−ÌôÐñB£ë-B¼ÐþÔïþ'ÓLÎê and there was light. :þB Þê-−ÌíÐ−ÞÔî
and Elohim saw that it was good. :ëB Þ¬-−Ìkó−£ÌíGÍêêÐþ'ÔiÔî 4. Elohim saw that the light was good, ëB¢¬-−ÌkþB£êÖí-³Óêó−§ÌíGÍêêÐþ«ÔiÔî.ð
13. It became evening and it became morning, þÓš£Òë-−ÌíÐ−ÞÔîëÓþ'Ó¼-−ÌíÐ−ÞÔî .è− and Elohim divided the light from the darkness. :CÓL ÞìÔíö−'Ñëe þB£êÖíö−'Ñaó− flÌíGÍêñ¤ÑcÐëÔiÔî
the third day. ô :−ÞÌL−ÌñÐLóB'− 5. Elohim called the light day, óBfl−·þBêÖñ|ó−¥ÌíGÍêê¶ÖþКÌiÔî.í
14. Elohim said, ó−†ÌíGÍêþÓôê¤ÒiÔî .ð− and the darkness He called night. íÖñÐ−¢ÖñêÖþ¤ÖšCÓL£ ìÔñÐî
“Let there be lights in the canopy of heaven óÌ− flÔ ôÖMÔíÔ¼−¤ÌšÐþÌa·³ÒþÒêÐô−¥ÌíÐ− It became evening and it became morning, þÓš£Òë-−ÌíÐ−ÞÔîëÓþ'Ó¼-−ÌíÐ−ÞÔî
one day. ô :ðÞÖìÓêóB'−
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
when vegetation was commanded [to appear], 46 ,öÓí−Ñ−ee−Ì®Ðaö−ÌêÖLÐðÌa AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
[nevertheless,] they heard e¼ÐôÖL
was standing in space, þ−ÌeÔêÖaðÑôB¼
that the trees were thus commanded ,CÔkñÔ¼ ³BòÖñ−ÌêÖíeeԬЮÌpÓL
hovering over the surface of the waters óÌ−ÔnÔí−ÑòÐtñÔ¼¹ÑìÔþÐôe
and applied a þÓôBìÖîñÔš [a fortiori] to themselves 47 ,öÖôЮԼÐaþÓôBìÖîñÔšeêÐNÖò
by means of the breath of God and His commands, 26 ,BþÖôÎêÔôÐëe í"ÖaÖwÔíñÓL î−ÌtÔìeþÐa
as is explained in an Aggadah in tractate Chulin. 48 :ö−Ìleì ³Ô¬−ÌìÐLÌaíÖðÖbÔêÐaLÖþBõÐôÌk
as a dove hovers over its nest. .öÑwÔíñÔ¼³ÓõÓìÔþÐôÔííÖòB−Ðk
[14] Let there be lights. .'åâå úÉøÉàÀîéÄäÀé [ãé] Acoveter in Old French. :ïÔ¼ÔñÐa þ"−¬ëîšê
They [the luminaries] were created from the first day eêÖþÐëÌò öBLêÌþ óBiÌô
[4] Elohim saw íéÄäGÁààÀøÇiÇå [ã]
and on the fourth [day] He commanded them óÓí−ÑñμíÖeÌ®−̼−ÌëÐþÖëe
that the light was good and divided. .ìÅcÀáÇiÇå áBè éÄk øBàÈäúÆà
to be suspended in the canopy. ,Ô¼−ÌšÖþÖa ³BñÖzÌíÐl
Here, too, the Aggadaic explanation 27 is necessary. 28 .íÖðÖbÔê−ÑþÐëÌðÐñö−Ì×−ÌþЮeòÖêíÓïÖa¹Ôê
Similarly, all products of heaven and earth ±ÓþÖêÖîóÌ−ÔôÖL ³BðÐñBz ñÖköÑ×Ðî
He saw that it was not fitting −êÔðÐ× Bò−ÑêÓLeíÖêÖþ
were created on the first day ,öBLêÌþ óBiÌôeêÐþÐëÌò
that the wicked should have the use of it [light], ó−̼ÖLÐþBaLÑnÔzÐLÌíÐñ
and each one was firmly fixed [in its place] ¼ÔaКÌòðÖìÓêÐîðÖìÓêñÖ×Ðî
He, [therefore,] set it apart for the righteous ó−Ìš−ÌcÔvÔñ Bñ−ÌcÐëÌíÐî
on the day that it was commanded. ,î−ÖñÖ¼þÔïÐèÌpÓL óBiÔa
in the World-to-Come. .êÒëÖñð−ּ̳Óñ
This is the intent of the scripture: :ëe³ÖkÓL êeí
According to its simple meaning, explain it as follows. .eíÑLÐþÖtCÔk B¬eLÐõ−ÌõÐñe
“[that which was created] with the heavens”— 49 ,óÌ−ÔôÖMÔí³Ñê
He saw that it was good ,ëB¬ −ÌkeíÖêÖþ
to include their products ,óÓí−ѳBðÐñBz ³BaÔþÐñ
and it is therefore improper that it [the light] and darkness CÓLÒìÔñÐîBñíÓêÖòö−ÑêÐî
“[and that which was created] with the earth”— 49 ,±ÓþÖêÖí³ÑêÐî
should function together in confusion. ,êÖ−ÐëeaÐþ̼Ðaó−ÌLÐnÔzÐLÌôe−ÐíÌiÓL
to include its products. :Öí−Ó³BðÐñBz ³BaÔþÐñ
So He established that one be bounded by the day ,óBiÔë BôeìÐzíÓïÖñ¼ÔëÖšÐî
Let there be lights. .úÉøÉàÀîéÄäÀé and the other be bounded by the night. :íÖñÐ−ÖlÔ ë îôeìÐzíÓïÖñÐî
The letter vav is omitted [in the word ³ÕþÕêÐô] 50 ,ë−̳Ðk î"−ÖîþѽÖì
[5] One day. .ãÈçÆà íBé [ä]
because it [the fourth day] is a cursed day íÖþÑ êÐô óB− êeíÓLñÔ¼
For the language of this parshah to be consistent íÖLÖþÖtÔí öBLÐñþÓðѽ−ÌõÐñ
when children are susceptible to disease. :³BšBò−̳ÐaíÖþÖkнÔê ñBtÌñ
it should have said “the first day,” 29 öBLêÌþ óB− ëBzÐ×ÌñBñíÖ−Öí
This is what is referred to, :eò−ÌòÖMÓL êeí
as is written concerning the other days, :ó−ÌôÖiÔíþÖêÐLÌa ëe³ÖkÓLBôÐk
“On the fourth day they fasted ó−ÌpԼгÌôe−Öí−̼−ÌëÐþÖa
“second, third, fourth.” .−̼−ÌëÐþ,−ÌL−ÌñÐL,−ÌòÑL
so that disease not befall children.” 51 :³BšBò−̳Ða ñBt̳êHÓLíÖþÖkнÔêñÔ¼
Why, then, is it written [here] “one”? ?ðÖìÓêëÔ³Ö×íÖnÖñ
This is because [on this day] −ÌõÐl
46 Unlike the trees where God said îò−ôñ −þõ í¾¼ (v. 11)—producing fruit of its kind. 47 I.e., if trees who naturally
grow apart due to their largeness and are easily distinguishable, grow óí−ò−ôñ, to their kind, then, surely we who are
small and indistinguishable should grow óí−ò−ôñ. 48 Chulin 60a. 49 The word ³ê conveys additional things. 50 A 26 ó−šñê ìîþ therefore refers to the Heavenly Throne of God. 27 Chagigah 12a. 28 Since darkness is merely the
î"−î is often used to denote the óÖñBì vowel, e.g., ³îþîêô. Without the î"−î it can be read ³ÕþÑêÐô—curses. 51 Y. Taanis 4:3. absence of light, what, then, is the concept of separation of light from darkness? 29 Rather than “one day.”