Page 19 - BERESHIT
P. 19

#
                                                                                 #
                      Bereishis—Bereishis 1:12–14 ãé-áé:à úéùàøáZúéùàøá
      [9]       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:
                                                                                                            Bereishis—Bereishis 1:2–5
                       herbs yielding seed of its kind, eíflÑò−ÌôÐñ·¼Ôþ¶ÓïÔ¼−¥ÌþÐïÔôëÓN¤Ñ¼                 above the surface of the water. :óÌ−ÞÖnÔí−'ÑòÐt-ñÔ¼
                             and trees bearing fruit −§ÌþÐt-íÓN ÞÒ¼±«Ñ¼Ðî                              3. Elohim said, “Let there be light.” þB¢ê-−ÌíÐ−ó−£ÌíGÍêþÓôê'ÒiÔî.è
                      which has in it seeds of its kind; eí¢Ñò−ÌôÐñB£ë-B¼ÐþÔïþ'ÓLÎê                                and there was light. :þB Þê-−ÌíÐ−ÞÔî
                     and Elohim saw that it was good. :ëB Þ¬-−Ìkó−£ÌíGÍêêÐþ'ÔiÔî                    4. Elohim saw that the light was good, ëB¢¬-−ÌkþB£êÖí-³Óêó−§ÌíGÍêêÐþ«ÔiÔî.ð
           13. It became evening and it became morning, þÓš£Òë-−ÌíÐ−ÞÔîëÓþ'Ó¼-−ÌíÐ−ÞÔî .è−   and Elohim divided the light from the darkness. :CÓL ÞìÔíö−'Ñëe þB£êÖíö−'Ñaó− flÌíGÍêñ¤ÑcÐëÔiÔî
                                    the third day. ô :−ÞÌL−ÌñÐLóB'−                                        5. Elohim called the light day, óBfl−·þBêÖñ|ó−¥ÌíGÍêê¶ÖþКÌiÔî.í
                                  14. Elohim said, ó−†ÌíGÍêþÓôê¤ÒiÔî .ð−                                and the darkness He called night. íÖñÐ−¢ÖñêÖþ¤ÖšCÓL£ ìÔñÐî
             “Let there be lights in the canopy of heaven óÌ− flÔ ôÖMÔíÔ¼−¤ÌšÐþÌa·³ÒþÒêÐô−¥ÌíÐ−   It became evening and it became morning, þÓš£Òë-−ÌíÐ−ÞÔîëÓþ'Ó¼-−ÌíÐ−ÞÔî
                                                                                                                           one day. ô :ðÞÖìÓêóB'−
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

            when vegetation was commanded [to appear], 46  ,öÓí−Ñ−ee−Ì®Ðaö−ÌêÖLÐðÌa                   AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                            [nevertheless,] they heard  e¼ÐôÖL
                                                                                                                  was standing in space,  þ−ÌeÔêÖaðÑôB¼
                     that the trees were thus commanded  ,CÔkñÔ¼ ³BòÖñ−ÌêÖíeeԬЮÌpÓL
                                                                                                      hovering over the surface of the waters  óÌ−ÔnÔí−ÑòÐtñÔ¼¹ÑìÔþÐôe
             and applied a þÓôBìÖîñÔš [a fortiori] to themselves 47  ,öÖôЮԼÐaþÓôBìÖîñÔšeêÐNÖò
                                                                                             by means of the breath of God and His commands, 26  ,BþÖôÎêÔôÐëe í"ÖaÖwÔíñÓL î−ÌtÔìeþÐa
           as is explained in an Aggadah in tractate Chulin. 48  :ö−Ìleì ³Ô¬−ÌìÐLÌaíÖðÖbÔêÐaLÖþBõÐôÌk
                                                                                                             as a dove hovers over its nest.  .öÑwÔíñÔ¼³ÓõÓìÔþÐôÔííÖòB−Ðk
                           [14] Let there be lights.  .'åâå úÉøÉàÀîéÄäÀé [ãé]                                     Acoveter in Old French.  :ïÔ¼ÔñÐa þ"−¬ëîšê
         They [the luminaries] were created from the first day  eêÖþÐëÌò öBLêÌþ óBiÌô
                                                                                                                     [4] Elohim saw  íéÄäGÁààÀøÇiÇå [ã]
              and on the fourth [day] He commanded them  óÓí−ÑñμíÖeÌ®−̼−ÌëÐþÖëe
                                                                                                     that the light was good and divided.  .ìÅcÀáÇiÇå áBè éÄk øBàÈäúÆà
                         to be suspended in the canopy.  ,Ô¼−ÌšÖþÖa ³BñÖzÌíÐl
                                                                                             Here, too, the Aggadaic explanation 27  is necessary. 28  .íÖðÖbÔê−ÑþÐëÌðÐñö−Ì×−ÌþЮeòÖêíÓïÖa¹Ôê
                 Similarly, all products of heaven and earth  ±ÓþÖêÖîóÌ−ÔôÖL ³BðÐñBz ñÖköÑ×Ðî
                                                                                                              He saw that it was not fitting  −êÔðÐ× Bò−ÑêÓLeíÖêÖþ
                           were created on the first day  ,öBLêÌþ óBiÌôeêÐþÐëÌò
                                                                                                that the wicked should have the use of it [light],  ó−̼ÖLÐþBaLÑnÔzÐLÌíÐñ
                 and each one was firmly fixed [in its place]  ¼ÔaКÌòðÖìÓêÐîðÖìÓêñÖ×Ðî
                                                                                                   He, [therefore,] set it apart for the righteous  ó−Ìš−ÌcÔvÔñ Bñ−ÌcÐëÌíÐî
                      on the day that it was commanded.  ,î−ÖñÖ¼þÔïÐèÌpÓL óBiÔa
                                                                                                                  in the World-to-Come.  .êÒëÖñð−ּ̳Óñ
                       This is the intent of the scripture:  :ëe³ÖkÓL êeí
                                                                                            According to its simple meaning, explain it as follows.  .eíÑLÐþÖtCÔk B¬eLÐõ−ÌõÐñe
             “[that which was created] with the heavens”— 49  ,óÌ−ÔôÖMÔí³Ñê
                                                                                                                 He saw that it was good  ,ëB¬ −ÌkeíÖêÖþ
                             to include their products  ,óÓí−ѳBðÐñBz ³BaÔþÐñ
                                                                                         and it is therefore improper that it [the light] and darkness  CÓLÒìÔñÐîBñíÓêÖòö−ÑêÐî
            “[and that which was created] with the earth”— 49  ,±ÓþÖêÖí³ÑêÐî
                                                                                                       should function together in confusion.  ,êÖ−ÐëeaÐþ̼Ðaó−ÌLÐnÔzÐLÌôe−ÐíÌiÓL
                               to include its products.  :Öí−Ó³BðÐñBz ³BaÔþÐñ
                                                                                               So He established that one be bounded by the day  ,óBiÔë BôeìÐzíÓïÖñ¼ÔëÖšÐî
                                Let there be lights.  .úÉøÉàÀîéÄäÀé                                   and the other be bounded by the night.  :íÖñÐ−ÖlÔ ë îôeìÐzíÓïÖñÐî
               The letter vav is omitted [in the word ³ÕþÕêÐô] 50  ,ë−̳Ðk î"−ÖîþѽÖì
                                                                                                                       [5] One day.  .ãÈçÆà íBé [ä]
                 because it [the fourth day] is a cursed day  íÖþÑ êÐô óB− êeíÓLñÔ¼
                                                                                                For the language of this parshah to be consistent  íÖLÖþÖtÔí öBLÐñþÓðѽ−ÌõÐñ
                  when children are susceptible to disease.  :³BšBò−̳ÐaíÖþÖkнÔê ñBtÌñ
                                                                                                         it should have said “the first day,” 29  öBLêÌþ óB− ëBzÐ×ÌñBñíÖ−Öí
                            This is what is referred to,  :eò−ÌòÖMÓL êeí
                                                                                                      as is written concerning the other days,  :ó−ÌôÖiÔíþÖêÐLÌa ëe³ÖkÓLBôÐk
                         “On the fourth day they fasted  ó−ÌpԼгÌôe−Öí−̼−ÌëÐþÖa
                                                                                                                 “second, third, fourth.”  .−̼−ÌëÐþ,−ÌL−ÌñÐL,−ÌòÑL
                     so that disease not befall children.” 51  :³BšBò−̳Ða ñBt̳êHÓLíÖþÖkнÔêñÔ¼
                                                                                                        Why, then, is it written [here] “one”?  ?ðÖìÓêëÔ³Ö×íÖnÖñ
                                                                                                              This is because [on this day]  −ÌõÐl
      46  Unlike the trees where God said îò−ôñ −þõ í¾¼ (v. 11)—producing fruit of its kind.  47  I.e., if trees who naturally
      grow apart due to their largeness and are easily distinguishable, grow óí−ò−ôñ, to their kind, then, surely we who are
      small and indistinguishable should grow óí−ò−ôñ.  48  Chulin 60a.  49  The word ³ê conveys additional things.  50  A  26  ó−šñê ìîþ therefore refers to the Heavenly Throne of God.  27  Chagigah 12a.  28  Since darkness is merely the
      î"−î is often used to denote the óÖñBì vowel, e.g., ³îþîêô. Without the î"−î it can be read ³ÕþÑêÐô—curses.  51  Y. Taanis 4:3.  absence of light, what, then, is the concept of separation of light from darkness?  29  Rather than “one day.”
   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24