Page 284 - BERESHIT
P. 284

[251]  Bereishis—Chayei Sarah 24:16–19 èé-æè:ãë äøù ééçZúéùàøá  Bereishis—Toldos 25:21–22 áë-àë:äë úåãìåúZúéùàøá  [274]

 She went down to the well, filled her pitcher, d£ÖcÔ×ê'ÑlÔôÐzÔîíÖòÐ− flÔ¼ÖíðÓþ¤ÑzÔî  for she was barren. êî¢Ìíí£Öþ֚μ−'Ìk
 and came up. :ñÔ¼ÞÖzÔî   Adonoy granted his prayer íflÖîÒíÐ− ·Bñ þÓ³¥Ö¼ÑiÔî
 17. The servant ran toward her d¢Ö³êÖþКÌñðÓë£Ó¼Öí±Öþ'ÖiÔî .ï−  and his wife, Rivkah, conceived. :B ÞzÐLÌêí'ÖšÐëÌþþÔí£ÔzÔî
 and said, þÓôê–ÕiÔî  22. The children clashed inside her, d flÖaÐþÌšÐa·ó−ÌòÖaÔíe¥®Î® ÞÒþгÌiÔî .ë×
 “Please let me sip a little water from your pitcher.” :CÞÑcÔkÌôóÌ−£Ôô-¬Ô¼Ðôê§Öò−Ìò−'Ìê−ÌôÐèÔí
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 18. She said, “Drink, my master,” −¢ÌòÒðÎêí¤Ñ³ÐLþÓôê£ÒzÔî .ì−
 and she quickly lowered her pitcher to her hand, d£ÖðÖ−-ñÔ¼d§ÖcÔkðÓþ«ÒzÔîþ†Ñ íÔôÐzÔî  [21] [He] prayed.  .øÇzÀòÆiÇå [àë]
 and let him drink. :eí ÞÑšÐLÔzÔî  [Meaning:] he [Yitzchok] did much praying and entreating.  :íÖlÌõгÌaþ−Ì®ÐõÌíÐîíÖaÐþÌí
 19. When she had finished giving him to drink, B¢³ÒšÐLÔíÐññ£Ô×ÐzÔî .¬−  [He] granted his prayer.  .Bì øÆúÈòÅiÇå
         [Meaning:] He [God] allowed himself to be entreated  þÑvÔtгÌò
 she said, þÓôê †ÒzÔî  and to be placated and swayed by him.  .Bñ íÖzÔtгÌòÐî½−ÑiÔtгÌòÐî
 “I will also draw water for your camels, ë flÖêÐLÓê·E−Ó¶lÔôÐèÌñó¥Ôb  It is my opinion  ,−ÌòÎêþÑôBêÐî
 until they will have finished drinking.” :³ ÞÒzÐLÌñe£lÌk-óÌêð'Ô¼  that wherever a form of the word þ³¼ is used  þ³¼ öBLÐññÖk
                      it means imploring and increasing.  ,êeí −eaÌþÐîíÖþÖ®ÐõÔí öBLÐñ
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  Similarly, “[þԳμÔî] And a thick cloud of smoke,” 11  ³ÓþB¬ÐwÔíöÔòμþԳμÔî:öÑ×Ðî
         [meaning] an increasing amount of ascending smoke.  ,öÖLÖ¼Óí³ÔiÌñμ³−ÌaÐþÔô
 [16] A virgin. 46  .äÈìeúÀa [æè]
                   And similarly: [óÓzÐþÔzмÔíÐî] “You increased  óÓzÐþÔzмÔíÐî:öÑ×Ðî
 [She was a virgin] at her maidenhood.  :ó−Ìñe³Ða óBšÐnÌô
                            your words against me.” 12  ,óÓ×−ÑþÐëÌc−ÔñÖ¼
 No man had known her.  .dÈòÈãÀéàGLéÄàÀå
      And similarly: “Exorbitant are the kisses of the enemy,” 13  êÑòBN ³Bš−ÌLÐò ³BþÖzмÔòÐî:öÑ×Ðî
 [She had no] unnatural relations.  ,dÖkÐþÔðÐ×êHÓL  meaning, they seem exorbitant  ³BaeþÐôÌñ ³BôBc
 Since the gentile maidens  óÌ−BbÔí ³BòÐaÓL−ÌõÐñ  14
                              and are burdensome,  ,êÖMÔ ôÐñóÖpÌíÐî
 guard their maidenhood  öÓí−Ññe³Ða óBšÐô ³BþÐnÔLÐôe−Öí  15
                           encreisement  in Old French.  :ï"Ô¼ÔñÐa êþ¾"−þšòê
 and are promiscuous in unnatural ways,  ,þÑìÔê óBšÖnÌôöÖôЮԼ ³Bþ−ÌšÐõÔôe
                              On behalf of his wife.  .BzÀLÄàçÇëÉðÀì
 Scripture therefore testifies about her  Bï ñÔ¼ð−̼Ñí
                He was standing in one corner and praying,  ,ñÑlÔtгÌôe Bï ³−ÌîÖïÐaðÑôB¼ íÓï
 that she was innocent of all this. 47  :ñÒkÌôí−ÖiÌšÐòê−ÌíÓL
      while she was standing in the other corner and praying. 16  :³ÓñÓlÔtгÌôe Bï ³−ÌîÖïÐa³ÓðÓôB¼ BïÐî
 [17] The servant ran toward her. 48  .dÈúàÈøÀ÷ÄìãÆáÆòÈäõÈøÈiÇå [æé]
                           [He] granted his prayer. 17  .Bì øÆúÈòÅiÇå
 Because he saw the water rise toward her.  :dÖ³êÖþКÌñóÌ−ÔnÔíeñÖ¼ÓLíÖêÖþÓL−ÌõÐñ
                                  “His” but not hers.  ?dÖñêGÐîBñ
 Please let me sip.  .àÈðéÄðéÄàéÄîÀâÇä
                            For it is not comparable—  íÖôBc ö−ÑêÓL
 [−Ìò−Ìê−ÌôÐèÔí is] from the term íÖ¼−ÌôÐè [sipping],  ,íÖ¼−ÌôÐb öBLÐñ
                        the prayer of a righteous person,  š−ÌcÔ®³ÔlÌõг
 humer in old French.  :ï"Ô¼ÔñÐa þ"−−ôîí  [who is] the child of a righteous person,  š−ÌcÔ®öÓa
 [18] [She] lowered her pitcher.  .dÈcÇkãÆøÉzÇå [çé]  to the prayer of a righteous person  š−ÌcÔ®³ÔlÌõгÌñ
 From her shoulder.  :dÖôÐ×ÌLñÔ¼Ñô  who is the child of an evil person.  ,¼ÖLÖþöÓa
 [19] Until they will have finished.  .eìÄk-íÄàãÇò [èé]  Therefore, “his” and not hers. 18  :dÖñêGÐîBñCÖ×−ÌõÐñ
 Here óÌê is used to meant “that.”  .þÓLÎê öBLÐñÌaLÑôÔLÐôóÌê−ÑþÎí  [22] [They] clashed.  .eöÂöBøÀúÄéÇå [áë]
 Onkelos translates it “they had enough” 49  ,öešÐtÔ½−Ìc :½eñКÐòeê óÑbÐþÌz  You must [admit] that this verse  íÓfÔíêÖþКÌnÔíEÎìÐþÖkñÔ¼
 because that is the end of their drinking—  ,öÖ³−Öi̳ÐLþÔôÐèê−ÌíBfÓL  asks for a Midrashic explanation,  ,−ÌòÑLÐþÖcþÑôBê
 when they have had enough to drink.  :öÖšet̽−Ñce³ÖMÓLÐk
      11  Yechezkel 8, 11.  12  Ibid. 35, 13.  13  Mishlei 27, 6.  14  I.e., though the enemy’s kisses are few, they are repugnant
 46  íñî³ë and í¼ð− êñ ¾−êî seems redundant!  47  Ber. Rab. 60, 5.  48  What made Eliezer certain that she was the one?  and, therefore seem too many. (G.A.)  15  I.e., to increase.  16  Ber. Rab. 63, 5.  17  If they both prayed, why did God
 49  Though îñ× means they finished.  #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Cyan   respond only to his prayer.  18  Yevamos










































 9

























 BERESHIT































































































 #
       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 9 - A | 18-07-18 | 09:43:37 | SR:-- | Yellow
   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289