Page 294 - BERESHIT
P. 294

[305]  Bereishis—Toldos 27:41–43 âî-àî:æë úåãìåúZúéùàøá  Bereishis—Toldos 26:5–7 æ-ä:åë úåãìåúZúéùàøá  [284]

 because of the blessing í flÖ×ÖþÐaÔí-ñ¶Ô¼  and minded My mandate, My commandments, −£Ô³BЮÌô− flÌzÐþÔôÐLÌô·þÒôÐLÌiÔî
 with which his father blessed him. î−¢ÌëÖêB£×ÎþÞÑaþ'ÓLÎê  My decrees and My teachings.” :−ÞÖ³ÒþB Þ³Ðî−'Ô³BwŠì
 Eisov said in his heart, B†aÌñÐaî ‚ÖNѼþÓôê¶ÕiÔî  Sheini (Second Aliyah)  éðù
 “The mourning days for my father are approaching. − flÌëÖêñÓë¤Ñê·−ÑôÐ−·eëÐþКÌ−  6. Yitzchok [thus] settled in Gerar. :þÞÖþÐèÌaš£ÖìЮÌ−ëÓL'ÑiÔî.î
 I will then kill my brother, Yaakov.” :−ÞÌìÖêëҚμÞÔ−-³Óêí£ÖèÐþÔíÞÔêÐî  7. [When] the local men asked about his wife, B flzÐLÌêÐñ·óBšÖnÔí−¥ÑLÐòÔêe„ñÎêÐLÌiÔî.ï
 42. Rivkah was informed í flÖšÐëÌþÐñð¤ÔbŠiÔî .ëô  he said, “She is my sister.” êî¢Ìí−̳¤ÒìÎêþÓôê£ÒiÔî
 about the words of Eisov, her older son, ñ¢ÒðÖbÔíd¤ÖòÐaî£ÖNѼ−'ÑþÐëÌc-³Óê
 and she sent [a messenger] ì„ÔñÐLÌzÔî  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 to call Yaakov, her younger son, ö flÖ¬ÖwÔíd¤ÖòÐa·ëҚμÞÔ−Ðñê¥ÖþКÌzÔî  [5] Avraham listened to my voice.  .éÄìB÷ÀaíÈäÈøÀáÇà-òÇîÈL [ä]
 and she said to him. î− flÖñÑêþÓôê¤ÒzÔî  When I put him to the test. 75  :B³Bê −̳−ÌqÌpÓLÐk
 “Behold, your brother Eisov is consoled through you, £EÐñó'ÑìÔòгÌôE− flÌìÖêî¤ÖNѼ·íÑpÌí  Minded My mandate.  .éÄzÀøÇîÀLÄîøÉîÀLÄiÇå
 [for he intends] to kill you. :EÞÓèÐþÖíÐñ  [Referring to] precautionary measures  ³Bþ−ÑïÐb
                 for the purpose of avoiding [transgressing]  íÖšÖìÐþÔíÐñ
 43. Now my son listen to me. −¢ÌñÒšÐa¼¤ÔôÐL−£ÌòÐëí'ÖzÔ¼Ðî .èô
                   on prohibitions [set forth] in the Torah,  ,íÖþBzÔaÓL ³BþÖíÐïÔêÖíñÔ¼
 Get up and flee to Lavan, my brother, to Charan. :íÖòÞÖþÖì−£ÌìÖêö'ÖëÖñ-ñÓê §EÐñ-ìÔþÐaóe«šÐî  such as [the prohibition to marry] “second-degree” relations  ³B−ÖþμÖñ ³BiÌòÐL :öBèÐk
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and the Rabbinic prohibitions concerning Shabbos.  :³ÖaÔMÔñ ³eëÐLe
                              My commandments.  .éÇúBÀöÄî
 [41] Mourningdaysformyfatherareapproaching. 190  .éÄáÈàìÆáÅàéÅîÀéeáÀøÀ÷Äé [àî]  [Referring to] things that even if they were not written,  eëÐzÐ×ÌòêGelÌêÓLó−ÌþÖëÐc
 As it evidently means:  ,B¼ÖôÐLÔôÐk  would be fit to be included in the commandments,  ,³BeԬЮÌíÐñóÑíöÌ−eêÐþ
 “So that I will not grieve my father.”  ,êÖaÔê³ÓêþѼԮÎêêHÓL  such as [the prohibitions against] robbing and killing. 76  :ó−ÌôÖc ³e×−ÌõÐLe ñÑïÖb :öBèÐk
 There are various explanations in Midrash Aggadah.  :LÑ−ó−ÌòÖõíÖnÔ×ÐñíÖðÖbÔê−ÑLÐþÐðÌôe
                                     My decrees.  .éÇúBwËç
 [42] Rivkah was informed.  .äÈ÷ÀáÄøÀìãÇbËiÇå [áî]  [Referring to] things  ó−ÌþÖëÐc
 She was told by Divine Inspiration  dÖñðÔbeí LÓðBwÔíÔìeþÐa  that the evil inclination and the nations of the world  óÖñB¼Öí ³BneêÐî¼ÖþÖíþÓ®ÑiÓL
 as to what Eisov was planning. 191  :BaÌñÐaþÑíÐþÔíÐôîÖNѼÓMíÔô  argue against,  ,óÓí−Ññμö−Ìë−ÌLÐô
 Is consoled through you. 192  .EÀìíÅçÇðÀúÄî  such as [the prohibitions against] eating pork  þ−ÌïÎì³Ô ñ−Ì×Îê :öBèÐk
 [Meaning:] “He regrets the brother relationship,  ,íÖîÎìÔêÖíñÔ¼óÔìÌò  and wearing garments of wool and linen  ,ïÑòЬԼÔL³ÔL−ÌëÐñe
 making other [than brotherly] plans,  ,³ÓþÓìÔêíÖëÖLÎìÔô ëBLÐìÔñ  for which there [apparently] are no reasons,  ,þÖëÖcÔaóÔ¼Ô¬ö−ÑêÓL
 to become estranged from you  EÐñþÑkÔòгÌíÐñ  but are the edicts of the King  CÓñÓnÔí³Ôþ−ÑïÐèêÖlÓê
 and to kill you.”  .EÓèÐþÖíÐñe  and His decrees upon His subjects. 77  :î−ÖðÖëμñÔ¼î−Ö³BwŠìÐî
 The Midrash Aggadah 193  explains:  :íÖðÖbÔêLÔþÐðÌôe  And My teachings. 78  .éÈúÉøBúÀå
 “In his eyes you are already dead  î−Öò−ѼÐa³ÑôíÖzÔêþÖëÐk  To include the Oral Law— 79  íÓtñÔ¼ÐaÓLíÖþBz ê−ÌëÖíÐñ
 and he has drunk for you the cup of consolation. 194  .ó−ÌôeìÐòÔzñÓL ½Bk E−ÓñÖ¼íÖ³ÖLÐî  laws given by God to Moshe at Sinai. 80  :−Öò−ÌqÌôíÓ¾ÒôÐñíÖ×ÖñÎí
 According to the plain explanation  B¬eLÐõ−ÌõÐñe
                               [7] About his wife.  .BzÀLÄàÀì [æ]
 it has the meaning of consolation,  ,ó−ÌôeìÐòÔz öBLÐñ
                           [I.e.,] concerning his wife 81  ,BzÐLÌêñÔ¼
 [i.e.,] he will comfort himself for [losing] the blessings  ³B×ÖþÐaÔíñÔ¼ êeí óÑìÔòгÌô
                   as in, “Say to me, ‘he is my brother.’” 82  :êeí −ÌìÖê−Ìñ−ÌþÐôÌê :BôÐk
 by killing you.  :EÓ³Öè−Ì þÎíÔa
      75  The expression of −ñîšë—my voice, refers to a test because God, in effect, says, “Listen to my voice, though you
 190  Why wait till then?  191  Ber. Rab. 67, 9.  192  The root has two meanings: 1) to be comforted, 2) to regret.  may not understand, and do not question.” (G.A.)  76  Yoma 67b.  77  Ibid.  78  Why the plural?  79  As well as the
 193  Sotah 13a.  194  It was customary for close relatives to drink a “cup of consolation” for the deceased.  written.  80  Yoma 28b.  81  The prefix ’ñ sometimes means concerning.  82  Above 20, 13.  #  #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 10 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 1
   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299