Page 323 - BERESHIT
P. 323

[313]             Bereishis—Vayeitzei 28:11 àé:çë àöéåZúéùàøá                                     Bereishis—Vayeitzei 30:25–27 æë-äë:ì àöéåZúéùàøá      [340]

                            because the sun had set. LÓô flÓMÔíê¤Öë-−Ìk                           25. When Rochel had given birth to Yoseif, ¹¢Ñ½B−-³Óêñ£ÑìÖþí'ÖðÐñÞÖ−þ§ÓLÎêÞÔk−–ÌíÐ−Ôî .í×
               He took some of the stones of that place, óB flšÖnÔí−¤ÑòÐëÔêÞÑô·ìÔwÌiÔî                            Yaakov said to Lavan, ö flÖëÖñ-ñÓê·ëҚμÞÔ−þÓôê¥ÒiÔî
                  and arranged them around his head, î−¢Ö³ÒLÎêÞÔþÐôóÓN£ÖiÔî                                      “Send me on my way, ·−Ìò¶ÑìÐlÔL
                  and lay down [to sleep] in that place. :êe ÞíÔíóB'šÖnÔaë£ÔkÐLÌiÔî                        and I will go to my own place −£ÌôBšÐô-ñÓêí flÖ×Ðñ¤ÑêÐî

                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and to my homeland. :−ÞÌ®ÐþÔêÐñe
                                                                                                         26. Give me [permission to take] í„ÖòÐz .î×
                              5
            but, [it refers to] the place mentioned elsewhere,  ,þÑìÔê óBšÖôÐaþÖkÐïÌòÔí óBšÖnÔaêÖlÓê         my wives and my children, −†ÔðÖñÐ−-³ÓêÐî−¤ÔLÖò-³Óê
                             which is Mount Moriah, 6  ,íÖiÌþBnÔíþÔí êeí
                               about which it is said,  :Ba þÔôÍêÓpÓL                             for whom I worked for you, and I will go; íÖ×¢ÑñÑêÐîö£Ñ íÖa §Eг ÞÒê−ÌzÐð«ÔëÖ¼þ ¶ÓLÎê
                        “And saw the place from afar.” 7  :šBìÖþÑô óBšÖnÔí³ÓêêÐþÔiÔî                            for you know my work −£Ì³Öð ÞÒëμ-³ÓêÖzм flÔðÖ−í¤ÖzÔê−Ìkƒ
                                     He reached.  .òÇbÀôÄiÇå                                                        that I did for you.” :E−ÞÌzÐðÔëμþ'ÓLÎê
                        As in, “And it reached Jericho,” 8  ,Bì−Ìþ−Ìa¼ÔèÖõe BôÐk                                 27. Lavan said to him, ö flÖëÖñ·î−ÖñÑêþÓôê¥ÒiÔî .ï×
                        [or] “And it reached Dabashes.” 9  .³ÓLÖaÔðÐa¼ÔèÖõe                            “If I have found favor in your eyes, E−¢Óò−ѼÐaö£Ñì−̳ê'Ö®Öôê§Öò-óÌê
                 The Sages explained it as a term for prayer,  ,íÖlÌõÐz öBLÐñeLÐþ−Ñt eò−ѳBaÔþÐî  I have divined that Adonoy has blessed me í£ÖBíÐ−−Ìò'Ñ×ÐþÞÖëÐ−Ôî−ÌzÐL–ÔìÌò
                           as in, “Do not entreat me,” 10  ,−Ìa¼ÔbÐõÌzñÔêÐî :BôÐk
                               and we learn from this  eòÖðÐnÌñÐî                                     AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
             that he established the Evening Prayer [³−ÌëÐþÔ¼] 11  .³−ÌëÐþÔ¼³ÔlÌõÐzöÑw−ÌzÓL
                                                                                                    that Yaakov was destined to establish only  êÖlÓêð−ÌôμÔíÐñð−ּ̳ëҚμÔ−ö−ÑêÓL
                      Scripture used an alternate [word]  ,ëe³ÖkÔííÖpÌLÐî
                                                                                                             twelve tribes, so she thought,  :íÖþÐôÖê ,ó−̬ÖëÐLþÖNÖ¼ó−ÑòÐL
                             and did not write  12 ñÑñÔtгÌ−Ôî  ,ñÑlÔtгÌiÔîëÔ³Ö×êGÐî
                                                                                                                     “May it be His will  öB®Öþ−ÌíÐ−
          to teach you [also] that “The earth shrank for him” 13  ,±ÓþÖêÖ íBñíÖ®ÐõÖwÓL,EÐðÓnÔñÐñ
                                                                                                 that the one that he is yet destined to establish  ð−ÌôμÔíÐñð−ּ̳ êeíÓL B³BêÓL
               as is explained in the chapter Gid Hanosheh. 14  :íÓLÖpÔíð−ÌbšÓþÓõÐaLÖþBõÐnÓLBôÐk
                                                                                                                 should come from me.”  ,−ÌpÓnÌôêÑíÐ−
                            Because the sun has set.  .LÆîÆMÇäàÈá-éÄk
                                                                                                            She, therefore, prayed for only  êÖlÓêíÖñÐlÔtгÌòêGCÔ×Ðñ
                   It should have said “And the sun set” 15  ¾ÓôÓMÔíêÒëÖiÔî ëBzÐ×ÌñBñíÖ−Öí
                                                                                                                        one more son.  :þÑìÔêöÑañÔ¼
                         and he “spent the night there.”  ,óÖLöÓñÖiÔî
                                                                                             [25] When Rochel had given birth to Yoseif. 161  .óÅñBé-úÆàìÅçÈøäÈãÀìÈéøÆLÂàÇk [äë]
                         “Because the sun has set” implies  ¼ÖôÐLÔôLÓôÓMÔíêÖë−Ìk
                                                                                                    Now that the adversary of Eisov was born.  ,îÖNѼñÓLBòÖ¬ÐNðÔñBpÓMÌô
                       that the sun set suddenly for him  ,óBêгÌtíÖnÔìBñíּКÖMÓL
                                                                                                 As it is said, “The House of Yaakov will be a fire,  LÑêëҚμÔ−³−ÑëíÖ−ÖíÐî:þÔôÍêÓpÓL
                             not at its appointed time  ,dÖ³ÖòB¼ÐëêHÓL
                                                                                                           and the House of Yoseif, a flame,  íÖëÖíÓñ¹Ñ½B− ³−Ñëe
                   so that he should stay there overnight. 16  :óÖL ö−ÌñÖiÓL−ÑðÐk
                                                                                                          and the House of Eisov, straw.” 162  ,LÔšÐñîÖNѼ³−Ñëe
                And arranged them around his head. 17  .åéÈúÉLÂàÇøÀîíÆNÈiÇå
                                                                                                       Fire [Yaakov] without a flame [Yoseif]  íÖëÖíÓñêGÐaLÑê
                  He made them in the form of a drainpipe  ëÑïÐþÔôö−ÌôÐköÖêÖNμ
                                                                                                                has no effect at a distance.  ,šBìÖþÑôÐñ¬ÑñBL Bò−Ñê
                                   around his head  ,BLêÒþÐñë−ÌëÖ½
                                                                                             Once Yoseif was born, Yaakov put his trust in God 163  í"ÖaÖwÔíÐaëҚμÔ−ìÔ¬Öa,¹Ñ½B− ðÔñBpÓMÌô
                          out of fear of wild animals. 18  .³B¼Öþ ³BiÔì−ÑòÐtÌ ôêÑþÖ−íÖ−ÖíÓL
                                                                                                                   and desired to return.  :ëeLÖñíÖ®ÖþÐî
                                                                                           [26] Give me [permission to take] my wives, etc.  .'åâå éÇLÈð-úÆàäÈðÀz [åë]
      5  óBšÖnÔa means in the place, i.e., the place previously known, unlike óBšÖôÐa—which means in a place. (G.A.)  6  Chullin
      91b.  7  Above 22, 4.  8  Yehoshua 16, 7.  9  Ibid. 19, 11.  10  Yirmiyahu 7, 15.  11  According to the Sages the  [I.e.,] I do not wish to leave without permission.  :³eLÐþÌaóÌê−Ìk³êÑ®ÖñíÓ®Bþ −Ìò−Ñê
      interpretation is ¾ô¾í êë −× ... óîšôë ¼èõ−î He prayed there . . . for the sun went down.  12  The usual word for “And  [27] I have divined.  .éÄzÀLÇçÄð [æë]
      he prayed” and, instead wrote ¼èõ−î—which also means to come upon someplace unexpectedly.  13 I.e., his trip
                                                                                                                      He was a diviner:  ,íÖ−ÖíLÑìÔòÐô
      was miraculously shortened.  14  Chullin 91b. See Rashi below v. 17.  15  I.e. “The sun set and he stayed there
      overnight,” instead of “He stayed there overnight because the sun set.”  16  Ber. Rab. 68, 10.  17  Why does it not  “I ascertained through my divining  ,−ÌlÓL LeìÌòÐa−̳−ÌqÌò
      simply say î¾êþ ³ì³—under his head? 1) î−³î¾êþô means above his head as î−³îñèþô (Ruth 3, 14) means beneath (i.e.,
      lower than) his feet. (G.A.) 2) î−³î¾êþô is plural, i.e., at his head, indicating the placing of many stones around his  161  Why did Yaakov’s request to leave Lavan follow Yoseif’s birth?  162  Ovadiah 1, 18.  163  I.e., he was no longer
      head.  18  Ber. Rab. 68, 1.  #                                                   #  afraid of Eisov.                                              26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL































































































































































                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black
                                                                                          #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan
   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328