Page 323 - BERESHIT
P. 323
[313] Bereishis—Vayeitzei 28:11 àé:çë àöéåZúéùàøá Bereishis—Vayeitzei 30:25–27 æë-äë:ì àöéåZúéùàøá [340]
because the sun had set. LÓô flÓMÔíê¤Öë-−Ìk 25. When Rochel had given birth to Yoseif, ¹¢Ñ½B−-³Óêñ£ÑìÖþí'ÖðÐñÞÖ−þ§ÓLÎêÞÔk−–ÌíÐ−Ôî .í×
He took some of the stones of that place, óB flšÖnÔí−¤ÑòÐëÔêÞÑô·ìÔwÌiÔî Yaakov said to Lavan, ö flÖëÖñ-ñÓê·ëҚμÞÔ−þÓôê¥ÒiÔî
and arranged them around his head, î−¢Ö³ÒLÎêÞÔþÐôóÓN£ÖiÔî “Send me on my way, ·−Ìò¶ÑìÐlÔL
and lay down [to sleep] in that place. :êe ÞíÔíóB'šÖnÔaë£ÔkÐLÌiÔî and I will go to my own place −£ÌôBšÐô-ñÓêí flÖ×Ðñ¤ÑêÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA and to my homeland. :−ÞÌ®ÐþÔêÐñe
26. Give me [permission to take] í„ÖòÐz .î×
5
but, [it refers to] the place mentioned elsewhere, ,þÑìÔê óBšÖôÐaþÖkÐïÌòÔí óBšÖnÔaêÖlÓê my wives and my children, −†ÔðÖñÐ−-³ÓêÐî−¤ÔLÖò-³Óê
which is Mount Moriah, 6 ,íÖiÌþBnÔíþÔí êeí
about which it is said, :Ba þÔôÍêÓpÓL for whom I worked for you, and I will go; íÖ×¢ÑñÑêÐîö£Ñ íÖa §Eг ÞÒê−ÌzÐð«ÔëÖ¼þ ¶ÓLÎê
“And saw the place from afar.” 7 :šBìÖþÑô óBšÖnÔí³ÓêêÐþÔiÔî for you know my work −£Ì³Öð ÞÒëμ-³ÓêÖzм flÔðÖ−í¤ÖzÔê−Ìkƒ
He reached. .òÇbÀôÄiÇå that I did for you.” :E−ÞÌzÐðÔëμþ'ÓLÎê
As in, “And it reached Jericho,” 8 ,Bì−Ìþ−Ìa¼ÔèÖõe BôÐk 27. Lavan said to him, ö flÖëÖñ·î−ÖñÑêþÓôê¥ÒiÔî .ï×
[or] “And it reached Dabashes.” 9 .³ÓLÖaÔðÐa¼ÔèÖõe “If I have found favor in your eyes, E−¢Óò−ѼÐaö£Ñì−̳ê'Ö®Öôê§Öò-óÌê
The Sages explained it as a term for prayer, ,íÖlÌõÐz öBLÐñeLÐþ−Ñt eò−ѳBaÔþÐî I have divined that Adonoy has blessed me í£ÖBíÐ−−Ìò'Ñ×ÐþÞÖëÐ−Ôî−ÌzÐL–ÔìÌò
as in, “Do not entreat me,” 10 ,−Ìa¼ÔbÐõÌzñÔêÐî :BôÐk
and we learn from this eòÖðÐnÌñÐî AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
that he established the Evening Prayer [³−ÌëÐþÔ¼] 11 .³−ÌëÐþÔ¼³ÔlÌõÐzöÑw−ÌzÓL
that Yaakov was destined to establish only êÖlÓêð−ÌôμÔíÐñð−ּ̳ëҚμÔ−ö−ÑêÓL
Scripture used an alternate [word] ,ëe³ÖkÔííÖpÌLÐî
twelve tribes, so she thought, :íÖþÐôÖê ,ó−̬ÖëÐLþÖNÖ¼ó−ÑòÐL
and did not write 12 ñÑñÔtгÌ−Ôî ,ñÑlÔtгÌiÔîëÔ³Ö×êGÐî
“May it be His will öB®Öþ−ÌíÐ−
to teach you [also] that “The earth shrank for him” 13 ,±ÓþÖêÖ íBñíÖ®ÐõÖwÓL,EÐðÓnÔñÐñ
that the one that he is yet destined to establish ð−ÌôμÔíÐñð−ּ̳ êeíÓL B³BêÓL
as is explained in the chapter Gid Hanosheh. 14 :íÓLÖpÔíð−ÌbšÓþÓõÐaLÖþBõÐnÓLBôÐk
should come from me.” ,−ÌpÓnÌôêÑíÐ−
Because the sun has set. .LÆîÆMÇäàÈá-éÄk
She, therefore, prayed for only êÖlÓêíÖñÐlÔtгÌòêGCÔ×Ðñ
It should have said “And the sun set” 15 ¾ÓôÓMÔíêÒëÖiÔî ëBzÐ×ÌñBñíÖ−Öí
one more son. :þÑìÔêöÑañÔ¼
and he “spent the night there.” ,óÖLöÓñÖiÔî
[25] When Rochel had given birth to Yoseif. 161 .óÅñBé-úÆàìÅçÈøäÈãÀìÈéøÆLÂàÇk [äë]
“Because the sun has set” implies ¼ÖôÐLÔôLÓôÓMÔíêÖë−Ìk
Now that the adversary of Eisov was born. ,îÖNѼñÓLBòÖ¬ÐNðÔñBpÓMÌô
that the sun set suddenly for him ,óBêгÌtíÖnÔìBñíּКÖMÓL
As it is said, “The House of Yaakov will be a fire, LÑêëҚμÔ−³−ÑëíÖ−ÖíÐî:þÔôÍêÓpÓL
not at its appointed time ,dÖ³ÖòB¼ÐëêHÓL
and the House of Yoseif, a flame, íÖëÖíÓñ¹Ñ½B− ³−Ñëe
so that he should stay there overnight. 16 :óÖL ö−ÌñÖiÓL−ÑðÐk
and the House of Eisov, straw.” 162 ,LÔšÐñîÖNѼ³−Ñëe
And arranged them around his head. 17 .åéÈúÉLÂàÇøÀîíÆNÈiÇå
Fire [Yaakov] without a flame [Yoseif] íÖëÖíÓñêGÐaLÑê
He made them in the form of a drainpipe ëÑïÐþÔôö−ÌôÐköÖêÖNμ
has no effect at a distance. ,šBìÖþÑôÐñ¬ÑñBL Bò−Ñê
around his head ,BLêÒþÐñë−ÌëÖ½
Once Yoseif was born, Yaakov put his trust in God 163 í"ÖaÖwÔíÐaëҚμÔ−ìÔ¬Öa,¹Ñ½B− ðÔñBpÓMÌô
out of fear of wild animals. 18 .³B¼Öþ ³BiÔì−ÑòÐtÌ ôêÑþÖ−íÖ−ÖíÓL
and desired to return. :ëeLÖñíÖ®ÖþÐî
[26] Give me [permission to take] my wives, etc. .'åâå éÇLÈð-úÆàäÈðÀz [åë]
5 óBšÖnÔa means in the place, i.e., the place previously known, unlike óBšÖôÐa—which means in a place. (G.A.) 6 Chullin
91b. 7 Above 22, 4. 8 Yehoshua 16, 7. 9 Ibid. 19, 11. 10 Yirmiyahu 7, 15. 11 According to the Sages the [I.e.,] I do not wish to leave without permission. :³eLÐþÌaóÌê−Ìk³êÑ®ÖñíÓ®Bþ −Ìò−Ñê
interpretation is ¾ô¾í êë −× ... óîšôë ¼èõ−î He prayed there . . . for the sun went down. 12 The usual word for “And [27] I have divined. .éÄzÀLÇçÄð [æë]
he prayed” and, instead wrote ¼èõ−î—which also means to come upon someplace unexpectedly. 13 I.e., his trip
He was a diviner: ,íÖ−ÖíLÑìÔòÐô
was miraculously shortened. 14 Chullin 91b. See Rashi below v. 17. 15 I.e. “The sun set and he stayed there
overnight,” instead of “He stayed there overnight because the sun set.” 16 Ber. Rab. 68, 10. 17 Why does it not “I ascertained through my divining ,−ÌlÓL LeìÌòÐa−̳−ÌqÌò
simply say î¾êþ ³ì³—under his head? 1) î−³î¾êþô means above his head as î−³îñèþô (Ruth 3, 14) means beneath (i.e.,
lower than) his feet. (G.A.) 2) î−³î¾êþô is plural, i.e., at his head, indicating the placing of many stones around his 161 Why did Yaakov’s request to leave Lavan follow Yoseif’s birth? 162 Ovadiah 1, 18. 163 I.e., he was no longer
head. 18 Ber. Rab. 68, 1. # # afraid of Eisov. 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan