Page 338 - BERESHIT
P. 338

[325]  Bereishis—Vayeitzei 29:12–13 âé-áé:èë àöéåZúéùàøá  #  Bereishis—Vayeitzei 29:19–24 ãë-èé:èë àöéåZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-0

 that he was the son of Rivkah. êe¢íí£ÖšÐëÌþ-öÓë−'Ì×Ðî  19. Lavan said, “Better that I give her to you C flÖñd¤Ö³Òê−¤ÌzÌz ëB¬ƒö†ÖëÖñþÓôê¤ÒiÔî .¬−
 She ran and told her father. :Öí−ÞÌëÖêÐñð'ÑbÔzÔî±Öþ£ÖzÔî  than I should give her to another man. þ¢ÑìÔêL−¤ÌêÐñd£Ö³Òê−'ÌzÌzÌô
 13. When Lavan heard the news of Yaakov, ë¤ÒšÎ¼ÞÔ−|¼Ôô¤ÑL-³Óêö‚ÖëÖñÔ¼ ¶ÒôÐLÌ×»−ÌíÐ−Ôî .è−  [Remain] living with me.” :−ÞÌðÖn̼í£ÖëÐL
 his sister’s son, he ran to greet him. ·B³êÖþКÌñ±Öþ¥ÖiÔîB †³ÒìÎê-öÓa  20. Yaakov worked seven years for Rochel, ó−¢ÌòÖL¼Ôë¤ÓLñ£ÑìÖþÐaë§ÒšÎ¼ÞÔ−ð«ÒëμÞÔiÔî.×
 He embraced him and kissed him, B flñ-šÓMÔòÐ−ÞÔî ·Bñ-šÓaÔìÐ−ÞÔî  but they seemed to him like a few days, ó− flÌðÖìÎêó−¤ÌôÖ−Ðk·î−Öò−ѼÐëe¥−ÐíÞÌiÔî
 and brought him to his house. B¢³−Ña-ñÓêeí£Ñê−ÌëÐ−Ôî  so much did he love her. :dÞÖ³ÒêB£³ÖëÎíÞÔêÐa
 [Yaakov] told Lavan all that had happened. :íÓlÞÑêÖíó−£ÌþÖëÐcÔí-ñÖk³'Ñêö flÖëÖñÐñþ¤ÑtÔ½Ð−Ôî  21. Yaakov said to Lavan, ·öÖëÖñ-ñÓêë¥ÒšÎ¼ÞÔ−þÓôê¶ÒiÔî .ê×
            “Give me my wife, for my term is completed; −¢ÖôÖ−e£êÐñÞÖô−'Ìk− flÌzÐLÌê-³Óêí¤ÖëÖí
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  and thus I will consummate the marriage with her.” :Öí−ÞÓñÑêíÖêB£ëÖêÐî
 as in “For we are kinsmen.” 90  .eòÐìÖòÎêó−ÌìÔêó−ÌLÖòÎê :BôÐk  22. Lavan gathered all the local people óB£šÖnÔí−'ÑLÐòÔê-ñÖk-³Óêö§ÖëÖñ¹'Ò½ÍêÞÓiÔî .ë×
 Its Midrashic interpretation is: 91  :BLÖþÐðÌôe  and he made a [wedding] feast. :íÞÓzÐLÌôNÔ¼'ÔiÔî
 [Yaakov meant:] “If he [Lavan] intends to be deceitful  ,êÖë êeí ³eêÖnÔþÐñóÌê  23. When it was evening, ëÓþ flÓ¼Öë−¤ÌíÐ−Ôî .è×
 then I, too, am his brother in deception 92  ,³eêÖnÔþÐaî−ÌìÖê−ÌòÎêóÔb  he took Leah, his daughter, B flzÌëí¤ÖêÑñ-³Óê·ìÔwÌiÔî
 but, if he is an honest person  ,êeí þÑLÖkóÖðÖêóÌêÐî  and brought her to him [Yaakov]. î−¢ÖñÑêd£Ö³Òêê'ÑëÖiÔî
 then, I, too, am the son of the righteous Rivkah.” 93  :íÖþÑLÐkÔí B³BìÎêíÖšÐëÌþöÓë−ÌòÎêóÔb
               He consummated the marriage with her. :Öí−ÞÓñÑêê£ÒëÖiÔî
 And told her father. 94  .ÈäéÄáÈàÀìãÅbÇzÇå
 Because her mother had died  ,íÖ³ÑôdÖnÌêÓL−ÌõÐñ  24. Lavan gave Zilpah, his servant to her, B¢³ÖìÐõÌLí£ÖtÐñÌï-³Óêd flÖñ·öÖëÖñö¥ÑzÌiÔî .ð×
 and she had no one to tell but him. 95  :Bñ êÖlÓêð−ÌbÔíÐñdÖñíÖ−ÖíêGÐî  to Leah, his daughter as a handmaid. :íÞÖìÐõÌLB£zÌëí'ÖêÑñÐñ
 [13] He ran to greet him. 96  .BúàÈøÀ÷ÄìõÈøÈiÇå [âé]
 He thought that he [Yaakov] was loaded with money  ,öe¼Ö¬ êeí öBôÖô þeëÖ½Ðk  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 for the servant of the house had come here  öêÔ×ÐñêÖa³Ì−ÔaÔíðÓëÓ¼−ÑþÎíÓL
 with ten loaded camels.  :ó−Ìòe¼Ð¬ ó−ÌlÔôÐèíÖþÖNμÔa  and call her by the name Rochel’  ,ñÑìÖþdÖôÐLêÖþКÓêÐî
                       therefore, I say ‘the younger one’.  .íÖpÔ¬ÐwÔí:þÔôBñ ðeôÐñÔz
 He embraced. 97  .÷ÆaÇçÀéÇå
                       Despite all this, it did him no good  ,ñ−̼Bí êG öÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî
 When he saw that he [Yaakov] had nothing with him,  ,óeñÐ×Bn̼íÖêÖþêHÓLÐk
                       for [in the end] he tricked him. 108  :eíÖnÌþ−ÑþÎíÓL
 he thought: “Maybe he has brought gold coins  ê−ÌëÑíó−ÌëeíÐïêÖnÓL:þÔôÖê
 and he has them in his bosom.” 98  :Bš−ÑìÐaóÖpÌíÐî  [21] My term is completed. 109  .éÈîÈéeàÀìÈî [àë]
              [−ÖôÖ− refers to the days] that my mother told me.  .−ÌnÌê−ÌñíÖþÐôÖêÓL
 And kissed him.  .Bì-÷ÆMÇðÀéÇå
                        Another explanation for −ÖôÖ− eêÐñÖô,  ,−ÖôÖ− eêÐñÖô ðB¼Ðî
 He thought: “Maybe he has brought pearls  ê−ÌëÑí ³BiÌñÖbÐþÔôêÖnÓL:þÔôÖê
                   “For I am already eighty-four years old,  ,íÖòÖL ð"õ öÓë−ÌòÎê−ÑþÎíÓL
 and he has them in his mouth.”  :î−ÌõÐaóÑíÐî
              and when will I establish the Twelve Tribes. 110  ?ó−̬ÖëÐL ë"− ð−ÌôμÔê−Ô³Öô−ÑêÐî
 He told Lavan.  .ïÈáÈìÀìøÅtÇñÀéÇå
                        This is what he meant by saying,  :þÔôÖêÓLeíÓïÐî
 That he came only  êÖlÓêêÖëêHÓL
         “And thus I will consummate the marriage with her.”  ;Öí−ÓñÑêíÖêBëÖêÐî
 under duress, because of his brother [Eisov],  ,î−ÌìÖê½ÓòBê CBzÌô
                         For even the lowest of the low  ó−ÌlÔšÐaÓLñÔšêGÎíÔî
 and that all his money was taken from him. 99  :epÓnÌô BòBôÖôeñЬÖpÓLÐî
               would not express himself in such a manner.  ?öÑkþÑôBê Bò−Ñê
               But, for the purpose of begetting descendants  ³BðÖñBz ð−ÌñBíÐñêÖñÓê
 90  Above 13, 8—a statement made by Avraham to Lot, though they were not brothers.  91  Ber. Rab. 70, 13; Bava  he spoke in this manner. 111  :öÑkþÔôÖê
 Basra 123a.  92  I.e., I can match him in deception.  93  According to the Midrashic explanation we understand why
 Yaakov said both, êîí í−ëê −ìê −× as well as êîí íšëþ öë which would otherwise seem redundant. (L.S.R.)  94  Why did
 she not tell her mother as did Rivkah, above 24, 8? (G.A.)  95  Ber. Rab. 70, 13.  96  Why was Lavan so excited?  108  Ber. Rab. 70, 17.  109  Onkelos translates −ô− îêñô—My work is completed. Rashi disagrees.  110  Ber. Rab. 70, 18.
 97  Why this supposed love for Yaakov?  98  Ber. Rab. 70, 13.  99  See Rashi v. 11.  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | B



 #
       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 11 - B | 18-07-18 | 09:43:38 | SR:-- | Yellow
   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343