Page 453 - BERESHIT
P. 453
[443] Bereishis—Vayeishev 39:11–16 æè-àé:èì áùéåZúéùàøá Bereishis—Mikeitz 41:49–53 âð-èî:àî õ÷îZúéùàøá [466]
No man of the household was there in the house. :³Ì−ÞÖaÔaó£ÖL³Ì−§ÔaÔí−'ÑLÐòÔêÞÑôL−‚Ìêö−¶ÑêÐî 49. Yoseif piled up grain þ§Öa¹'ѽB− þ¶ÒaЮÌiÔî .¬ô
12. She grabbed him by his garment, saying, þ £ÒôêÑñB§ðÐèÌëÐaeí«ÑNÐtгÌzÔî .ë− like the sand of the sea—in great abundance, ð¢ÒêÐôí¤ÑaÐþÔíó£ÖiÔíñB'ìÐk
“Be with me.” −¢Ìn̼í¤ÖëÐ×ÌL until they gave up counting it, þ£ÒtнÌññ'ÔðÖì-−ÞÌkð§Ô¼
He left his garment in her hand, d flÖðÖ−Ða ·BðÐèÌaë¥ÒïμÞÔiÔî for there were no [more] numbers. :þÞÖtнÌôö−'Ñê-−Ìk
and fled, and he went outside. :íÖ®e ÞìÔíê'Ñ®ÑiÔî½Öò£ÖiÔî 50. Two sons were born to Yoseif ó−flÌòÖë−¤ÑòÐL·ðÖlŠ−¹¥Ñ½B−Ðñe .ò
13. It was when she saw d flÖ³BêÐþÌk·−ÌíÐ−ÞÔî .è− before the years of famine came. ë¢Ö¼ÖþÞÖí³¤ÔòÐLêB£ëÖzóÓþ'Ó¬Ða
that he left his garment in her hand d¢ÖðÖ−ÐaB£ðÐèÌaë'ÔïÖ¼-−ÞÌk They were born to him by Osnas, ³flÔòнÞÖê ·Bl-íÖðÐñÞÖ−þ¥ÓLÎê
and had fled outside, :íÖ®e ÞìÔí½Öò£ÖiÔî the daughter of Poti Phera, Priest of On. :öB Þêö'ÑíÒk¼Ôþ£Óõ−̬B't-³Ôa
14. that she called to the men of the household d †Ö³−Ñë−¤ÑLÐòÔêÐñê„ÖþКÌzÔî .ð− 51. Yoseif named the first-born, Menasheh, í¢ÓMÔòÐôþB£×ÐaÔíó'ÑL-³Ó깧ѽB− ê'ÖþКÌiÔî .êò
and said to them, þ flÒôêÑñ·óÓíÖñþÓôê¥ÒzÔî “For God has made me forget all my trouble, − flÌñÖôμ-ñÖk-³Óê·ó−ÌíGÍê−Ìò¥ÔMÔò-−ÞÌk
“See, he brought us a Hebrew man −£ÌþÐë̼L−'Ìêeò§Öñê−Ìë'Ñíe †êÐþ and all that was in my father’s house.” :−ÞÌëÖê³−'Ña-ñÖk³£ÑêÐî
to mock us. eò¢ÖašÓì¤Ô®Ðñ 52. He named the second one Ephraim, óÌ−¢ÖþÐõÓêê¤ÖþÖš−£ÌòÑMÔíó'ÑL³§ÑêÐî .ëò
He came to be with me, − flÌn̼ë¤ÔkÐLÌñ·−ÔñÑêê¥Öa “Because Elohim has made me fruitful ó−£ÌíGÍê−Ìò'ÔþÐõÌí-−ÞÌk
and I called out in a loud voice. :ñB Þ ðÖbñB'šÐaê£ÖþКÓêÞÖî in the land of my suffering.” :−ÞÌ−ÐòÖ¼±Óþ'ÓêÐa
15. When he heard that I raised my voice −£ÌñBš −̳ 'Òô−ÌþÎí-−ÞÌkB fl¼ÐôÖLÐ×−¤ÌíÐ−Ôî .î¬ Revi’i (Fourth Aliyah) éòéáø
and cried out, ê¢ÖþКÓêÞÖî 53. The seven years of abundance came to an end, ¼¢ÖëÖOÔí−¤ÑòÐL¼Ôë£ÓLíÖò−–ÓñÐ×ÌzÔî .èò
he left his garment with me, − flÌñЮÓê ·BðÐèÌaë¥ÒïμÞÔiÔî [the good years] that were in the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'ÓêÐaí£Ö−Öíþ'ÓLÎê
and fled and went outside. :íÞÖ®e ÞìÔíê'Ñ®ÑiÔî½Öò£ÖiÔî
16. She laid his garment near her d¢ÖñЮÓêB£ðÐèÌaì'ÔpÔzÔî .ï¬
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
until his master came home. :B Þ³−Ña-ñÓêî−£ÖòÒðÎêêB' a-ðÔ¼
and they [therefore] put among the grain íÖêeëÐzÔaö−ÌòгBòÐî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA some of the earth from the place [where it grew] ,óBšÖnÔíþÔõμÑô
which preserves the grain from decaying. :ëÒšÐþ−ÌlÌôíÖêeëÐzÔí³Óêð−ÌôμÔôe
and the other says :þÔôÖêðÔìÐî
he intended to have his way with her, ,dÖn̼î−Ö×ÖþЮ ³BNμÔñ [49] Until they gave up counting it. .øÉtÀñÄììÇãÈçéÄkãÇò [èî]
but, his father’s image appeared to him, etc., 118 ’î×î î−ÌëÖêñÓLBòКB−Ðc ³eôÐcBñ³−ÑêÐþÌpÓLêÖlÓê [Meaning:] until the counter gave up counting it. ,þBtнÌñþÑõBqÔíBññÔðÖì−ÌkðÔ¼
as is stated in Maseches Sotah. 119 :íÖ¬B½ ³Ó×ÓqÔôÐëêÖ³−ÌêÐðÌk This is an abbreviated verse. 47 :þѮ֚êÖþКÌôíÓï−ÑþÎíÔî
[14] See he brought us. .eðÈì àéÄáÅäeàÀø [ãé] For there were no [more] numbers. .øÈtÀñÄîïéÅàéÄk
This is an abbreviated statement. ,íÖþ֮К öBLÖñíÓï−ÑþÎí [þÖtнÌôö−Ñê−Ìk means] because there was no number. ,þÖtнÌôö−ÑêÓL−ÌõÐñ
“He brought us,” ,eòÖñê−ÌëÑí here −Ìk means because. 48 :êÖíÐc öBLÐñÌaLÑnÔLÐô−Ìk−ÑþÎíÔî
but it is not made clear who brought him. ,Bê−ÌëÍí−ÌôLÔþ−ÑõêGÐî [50] Before the years of famine came. 49 .áÈòÈøÈäúÇðÀLàÉáÈzíÆøÆèÀa [ð]
[Actually,] she was referring to her husband. :öÑk³ÓþÓôBê dÖñмÔañÔ¼Ðî From here we learn öêÔkÌô
Hebrew. 120 .éÄøÀáÄò that a person may not have marital relations B³ÖhÌôLÑnÔLÐñ þe½ÖêóÖðÖêÓL
One who comes from the other side of the river. 121 ,þÖíÖpÔíþÓëѼÑô during years of famine. :öBëÖ¼Ðþ−ÑòÐLÌë
[Also,] one who is a descendant of Eiver. :þÓëѼ−ÑòÐaÌô
118 Which strengthened him in his resolve to resist her. 119 36b. 120 The root of −ÌþÐë̼. 121 Avraham originally 47 I.e., there is no mention of who it is that stopped counting. 48 Unlike the first −Ìk of this verse (ñÔðÖì−ÌkðÔ¼) which
came from the other side of the Euphrates. See Yehoshua 24, 3. # means that. (See above, Rashi 18, 15.) 49 What is the significance of their being born before the famine?
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
15
BERESHIT
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow