Page 457 - BERESHIT
P. 457
15
BERESHIT
[447] Bereishis—Vayeishev 40:5–10 é-ä:î áùéåZúéùàøá # Bereishis—Mikeitz 41:39–41 àî-èì:àî õ÷îZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black 26015-EY
each man according to the interpretation of his dream, B¢ôGÎìöB¤þгÌõÐkL−£Ìê “After Elohim has informed you £EгB Þêó−§ÌíGÍêÔ¼−«ÌðBí −¶ÑþÎìÞÔê
the butler and the baker of the king of Egypt, óÌ− flÔþЮÌôCÓñ¤ÓôÐñ·þÓLÎêí†ÓõÒêÞÖíÐîí¤ÓšÐLÔnÔí of all this, ³ê¢Òï-ñÖk-³Óê
who were imprisoned in the prison. :þÔí ÞÒqÔí³−'ÑëÐaó−£Ìþe½Îêþ'ÓLÎê there is no one so understanding and wise as you. :EB ÞôÖkó£Ö×ÖìÐîöB'ëÖò-ö−Ñê
6. Yoseif came to them in the morning, þÓš¢ÒaÔa¹£Ñ½B− ó§Óí−ÑñÎêê«ÒëÖiÔî.î 40. You shall be over my house, − fl̳−Ña-ñÔ¼í¤Ó−ÐíÌz·íÖzÔê.ô
and he saw them, and behold they were troubled. :ó−ÞÌõμÞÒïó£ÖpÌíÐîó flÖ³ÒêêÐþ¤ÔiÔî and by your word E−£Ìt-ñÔ¼Ðî
7. He asked Pharaoh’s officials, í †Ò¼ÐþÔõ−¤Ñ½−Ìþн-³Óêñ„ÔêÐLÌiÔî.ï shall all my people be fed. −¢ÌnÔ¼-ñÖkš¤ÔMÌ−
who were with him, B«zÌêþ ¶ÓLÎê Only by [virtue of] the throne ê£ÑqÌkÔíš'Ôþ
under guard in his master’s house, saying, þ¢ÒôêÑñî−£ÖòÒðÎê³−'Ñaþ§ÔôÐLÌôÐë will I be greater than you.” :DÞÓnÌôñ'ÔcÐèÓê
“Why do you look so bad today?” :óBÞiÔíó−£Ì¼ÖþóÓ×−'ÑòÐtÔ¼e§cÔô 41. Pharaoh said to Yoseif, ¹¢Ñ½B−-ñÓêí£Ò¼ÐþÔtþÓôê'ÒiÔî .êô
8. They said to him, î− flÖñÑêe¤þÐôêÞÒiÔî.ì “Behold, I have placed you in charge Eг ÞÒê−Ìz¤Ô³Öò·íÑêÐþ
fl
“We had a dream, and there is no interpreter of it.” B¢³Òêö−¤Ñêþ£Ñ³Òõe eòÐô flÔñÖìóB¤ñÎì of the entire land of Egypt.” :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'Óê-ñÖkñ£Ô¼
Yoseif said to them, ¹†Ñ½B− ó‚ÓíÑñÎêþÓôê¶ÒiÔî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
“Do not interpretations belong to God. ó−flÌòÒþÐ³Ì t·ó−ÌíGêÞÑñêB¥ñÎí
[39] There is no one so understanding ïBáÈðïéÅà [èì]
Tell them to me, please.” :−ÞÌñê£Öò-eþÐtÔ½
and wise as you. .EBîÈkíÈëÈçÀå
9. The butler told his dream B £ôGÎì-³Óêó−§ÌšÐLÔnÔí-þÔNþ«ÑtÔ½Ð−Ôî.¬ [I.e.,] were we to seek an understanding and wise man óÖ×ÖìÐî öBëÖòL−ÌêLÑwÔëÐñ
to Yoseif. ¹¢Ñ½B−Ðñ as you suggested, ,ÖzÐþÔôÖêÓL
He said to him, B flñþÓôê¤ÒiÔî we will find no one like you. :EBôÖ×êÖ®ÐôÌòêG
“In my dream, behold a grape vine was before me. :−ÞÖòÖõÐñöÓõ£Óè-íÑpÌíÐî−–ÌôBñÎìÞÔa [40] Shall be fed. .÷ÇMÄé [î]
10. On the vine there were three branches, ó¢Ìè−ÌþÞÖNí¤ÖLñÐLöÓõ£ÓbÔëe .− [Onkelos translates it] öÔïÐzÌ−—shall be fed. Z½ÑòÐþÔtгÌ−,öÔïÐzÌ−
All my people’s needs −ÌnÔ¼−Ñ×ÐþÖ®ñÖk
and as it budded, its blossoms bloomed, d flÖvÌòí¤Ö³ÐñÞÖ¼·³Ôì¶ÔþÒõÐ×êî¥ÌíÐî
will be provided by your hand, ,EÓðÖ−ñÔ¼ó−ÌNμÔòe−ÐíÌ−
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA as in, “And the manager of my household,” 27 ,−̳−ÑašÓLÓôöÓëe :BôÐk
or, “Provide purity,” 28 ,þÔëešÐMÔòBôÐ×e
that was consistent with the interpretation öBþгÌõÐñíÓôBcÔí garnison, in O.F. :ïÔ¼ÔñÐa öî¾"−òþè
that was destined to befall them. :óÓí−ÑñμêÒëÖñð−ּ̳Óí Only by [virtue of] the throne. .àÅqÄkÇä÷Çø
[6] Troubled. .íéÄôÂòÉæ [å] [I.e.,] only in my being called King. :CÓñÓô−Ìñö−ÌþBš e−ÐíÌiÓL
[Meaning] sad, ,ó−ÌëѮμ Throne. .àÅqÄk
as in: “Dejected and sullen,” 130 ,¹Ñ¼ÖïÐîþÔ½ :BôÐk êѽÌk is a term for the kingdom ,íÖ×eñÐnÔíóÑL öBLÐñ
[or:] “The displeasure of God I will bear.” 131 :êÖOÓê’í¹Ô¼Ôï as in, “He has made his throne [kingdom] greater BêнÌk³ÓêñÑcÔè−Ìî :BôÐk
[10] Branches. .íÄâéÄøÈN [é] than the throne of my lord the king.” 29 :CÓñÓnÔí−ÌòBðÎêêÑqÌkÌô
Long branches that are called wediz in O.F. :ïÔ¼ÔñÐa ±−"ð−îî ó−ÌþBwÓL ,³BkeþÎê ³BþBôÐï [41] I have placed you in charge. .EÀúÉàéÄzÇúÈð [àî]
And as it budded. 132 .úÇçÇøÉôÀëàéÄäÀå [Onkelos translates it:] CÖ³Ö−−̳−ÑpÔô—I have appointed you. ,CÖ³Ö−−̳−ÑpÔô
[Meaning:] It seemed as if it budded .³ÔìÔþBõÐñíÓôBc Nevertheless, 30 it has the meaning of giving, ,êeí íÖò−̳Ðò öBLÐñöÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî
[i.e.,] in my dream it seemed as if it budded. −ÌôBñÎìÔë−ÌñíÖôÐðÌòZ³ÔìÔþBõÐ×ê−ÌíÐî as in: “And to make you high.” 31 ,öB−ÐñÓ¼EÐz̳Ðñe :BôÐk
[Meaning:] as if it flowered, ,³ÔìÔþBõ ê−ÌíelÌêÐk Whether in reference to raising to a high position íÖleðÐèÌñö−Ña
or whether in reference to degrading ³eñÐõÌLÐñö−Ña
130 I Melachim 20, 43. 131 Michah 7, 9. 132 The prefix ’× can mean “when” or “as if.” Here it means the latter. 27 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow Above 15, 2. 28 Tehillim 2, 12. 29 I Melachim 1, 37. 30 I.e., even in the sense of appointing. 31 Devar. 26, 19
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta
#
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black