Page 459 - BERESHIT
P. 459
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
#
[449] Bereishis—Vayeishev 40:13–17 æé-âé:î áùéåZúéùàøá Bereishis—Mikeitz 41:31–35 äì-àì:àî õ÷îZúéùàøá [460]
You will place Pharaoh’s cup in his hand, B flðÖ−Ða·íÒ¼ÐþÔt-½B Þ×¥ÖzÔ³ÞÖòÐî the [former] abundance of the land ±Óþ flÖêÖa·¼ÖëÖOÔí
as was your previous practice öB flLêÌþÞÖí·¬ÖtÐLÌnÔk because of that famine that will follow, ö¢Ñ×-−ÑþÎìÞÔêêe£íÔíë'Ö¼ÖþÞÖí−§ÑòÐtÌô
when you were his butler. :eí ÞÑšÐLÔôÖ³−£Ì−Öíþ'ÓLÎê for it will be very severe. :ð ÞÒêÐôêe£íð'ÑëÖ×-−ÞÌk
14. But remember me †EÐzÌê−Ìò¤ÔzÐþÔ×Ðï-óÌê−«Ìk .ð− 32. As for the dream being repeated óB§ñÎìÞÔí³B«òÖMÌíñ¶Ô¼Ðî .ëñ
when things go well with you. C flÖñëÔ¬−¤Ì−·þÓLÎêÞÔk twice to Pharaoh, óÌ−¢ÖôμÞÔtí£Ò¼ÐþÔt-ñÓê
Please deal kindly with me, ðÓ½¢Öì−£ÌðÖn̼ê'Öp-Ö³−ÞÌNÖ¼Ðî it is because the thing stands ready before God, ó− flÌíGÍêÞÖíó¤Ì¼Ñô·þÖëÖcÔíöB¥×Öò-−ÞÌk
and mention me to Pharaoh, í flÒ¼ÐþÔt-ñÓ ê·−Ìò¶ÔzÐþÔkÐïÌíÐî and God is hurrying to do it. :B Þ³NμÞÔñó−£ÌíGÍêÞÖíþ'ÑíÔôÐôe
and take me out of this house. :íÞÓfÔí³Ì−'ÔaÔí-öÌô−Ìò£Ô³êÑ®B ÞíÐî 33. Now Pharaoh should seek í flÒ¼ÐþÔõê¤ÓþÑ−·íÖzÔ¼Ðî .èñ
15. I was kidnaped from the land of the Hebrews, ó−¢ÌþÐë̼ÞÖí±Óþ£ÓêÑô−ÌzÐëflÔpŠbë¤ÒpŠè-−ÞÌk .î¬ a man of understanding and wisdom, ó¢Ö×ÖìÐîöB¤ëÖòL−£Ìê
and here I have also done nothing íÖôe flêÐô−̳−¤ÌNÖ¼-ê ÞG·íÒt-óÔèÐî and place him in charge of the land of Egypt. :óÌ−ÞÖþЮÌô±Óþ'Óê-ñÔ¼eí£Ñ³−ÌL−ÞÌî
that they should have put me in this dungeon. :þB ÞaÔa−£Ì³Òêe 'ôÖN-−ÞÌk 34. This is what Pharaoh should do: í flÒ¼ÐþÔõí¤ÓNμÞÔ− .ðñ
16. The chief baker saw that he interpreted well. þ¢Ö³ÖtëB¤¬−¤Ìkó−£ÌõÒêÞÖí-þÔNêÐþ'ÔiÔî .ï¬ appoint officials over the land, ±Óþ¢ÖêÖí-ñÔ¼ó−£ÌðÌšÐtð'ÑšÐõÔ−Ðî
He said to Yoseif, “I, too, dreamed. − flÌôBñÎìÞÔa·−ÌòÎê-¹Ôê¹ flѽB−-ñÓê·þÓôê¶ÕiÔî and prepare the land of Egypt óÌ− flÔþЮÌô±Óþ¤Óê-³Óê·LÑnÌìÐî
Behold there were three fancy baskets on my head. :−ÞÌLêÒþ-ñÔ¼−£ÌþÒì−'ÑlÔ½í§ÖLñÐLí†ÑpÌíÐî during the seven years of abundance. :¼ÞÖëÖOÔí−'ÑòÐL¼Ôë£ÓLÐa
17. In the top basket öB†−ÐñÓ¼ÞÖíñ¤ÔqÔëe .ï− 35. Let them gather in all the food ·ñÓ×¶Òê-ñÖk-³Óêe †®ÐaКÌ−Ðî .íñ
there were various kinds of food for Pharaoh, í£Ò¼ÐþÔtñ'Ô×ÎêÞÔôñ§ÒkÌô during these good years that are coming, íÓl¢ÑêÖí³£ÒêÖaÔí³B flëÒhÔíó−¤ÌòÖMÔí
consisting of baked goods. í¢ÓõÒêí¤ÑNμÞÔô
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Birds were eating them from the basket ñ£ÔqÔí-öÌôó§Ö ³Òêñ'Ñ×Òê¹B †¼ÖíÐî
that was on my head.” :−ÞÌLêÒþñ'Ô¼Ñô [31] Nor will be known the [former] abundance. .òÈáÈOÇäòÇãÈeÄéàGÀå [àì]
This is the interpretation of öBþгÌõ êeí
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA “But it could not be recognized ¼ÔðBò êGÐî&
that they had come inside them.” :"íÖòÓaÐþÌšñÓêeêÖë−Ìk
Your position. EÆpÇk [32] Stands ready. .ïBëÈð [áì]
[Meaning:] your base and your position. :EÓëÖLBôe EÐlÓL½−̽Öa öB×Öò means stands ready. :öÖneïÐô
[14] But remember me. .EÀzÄàéÄðÇzÀøÇëÀæíÄàéÄk [ãé] [34] And prepare. .LÅnÄçÀå [ãì]
[−Ìk means:] that if you will remember me ,EÐzÌê−ÌòÔzÐþÔ×ÐïóÌêþÓLÎê As Onkelos translates it ïÑþÖï−Ìî—and prepare. ,ïÑþÖï−Ìî :BôebÐþÔ³Ðk
after things become well for you CÖñëÔ¬−ÌiÓLþÔìÔêÑô Similarly ó−ÌLŠôÎìÔî —and prepared [for battle]. .ó−ÌLŠôÎìÔîöÑ×Ðî
22
as I have interpreted. ,−ÌòBþгÌõÐk
[35] All the food. .ìÆëÉàìÈkúÆà [äì]
Please deal kindly with me. .ãÆñÈçéÄãÈnÄòàÈpÈúéÄNÈòÀå [The word ñÓ×Õê] is a noun. ,êeí þÖëÖcóÑL
The word êÖò is an expression of pleading. :íÖLÖwÔa öBLÐñêÖlÓêêÖòö−Ñê Consequently, the accent is on the ¹"ñê ¹ÓñÖêÐaBôмԬCÖ×−ÌõÐñ
[16] Fancy baskets. .éÄøÉçéÅlÇñ [æè] and [the ¹"×] is vocalized with a patach koton. 23 ,öÖ¬ÖšìÖzÔõÐa ðešÖòÐî
Baskets made of peeled willows ó−ÌõeñКó−ÌþÖ®ÐòñÓL ó−ÌlÔ½ The word ñÑ×Bê, when it is a verb, ,ñѼBõ êeíÓLñÑ×BêÐî
having many holes. .ö−ÌþBì ö−ÌþBì ó−Ì−eNμ e.g., “For whoever will eat [ñÑ×Bê] fat,” 24 ,ëÓñÑìñÑ×Bê ñÖk−Ìk :öBèÐk
They are prevalent in our country. ,íÑaÐþÔíLÑ−eòÑôBšÐôÌëe has its accent on the latter syllable, on the ¹"× ,¹Ö×ÐaíÖhÔôÐñBôмԬ
It is customary for those who sell −ÑþÐ×Bô CÓþÓðÐî and is vocalized with a kametz koton. 25 :öÖ¬Öš±ÑôÖš ðešÖòÐî
fancy cakes, that are called obledes [in O.F.], ,ï"¼ÔñÐa ¾−"ñëîê ö−ÌþBwÓL ,ö−ÌòнÌk³Ôõ
to place them in such baskets. :ó−ÌlÔ½óÖ³BêÐaóÖz̳Ðñ 22 Shemos 13, 18. 23 Rashi’s name for what we call a ñBèÓ½. 24 Vayikra 7, 25. 25 Rashi’s name for what we call
íÓþ−Ñ®.