Page 463 - BERESHIT
P. 463

[453]             Bereishis—Mikeitz 41:3–7 æ-â:àî õ÷îZúéùàøá                     #                  Bereishis—Mikeitz 41:13–15 åè-âé:àî õ÷îZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black   26015-EYAL

             that were [already] on the bank of the river. :þ ÞÒêÐ−Ôí³'ÔõÐN-ñÔ¼                 that as he interpreted for us, so did it occur; í¢Ö−Öíö¤Ñkeò£Öñ-þÔ³ÞÖtþ'ÓLÎêÞÔk
                                    4. They ate— íÖòÐñ¤Ô×êÒzÔî.ð                                          he restored me to my position, −£ÌpÔk-ñÔ¼ë−'ÌLÑí−§Ì³Òê
            the bad looking, thin-fleshed cows [then ate] þ flÖNÖaÔí³¤ÒwÔðÐî·íÓêÐþÔnÔí³B¥¼Öþ³B†þÖtÔí               and him he hanged.” :íÞÖñÖ³B'³ÒêÐî
                  the seven fine looking, healthy cows, ³¢Òê−ÌþÐaÔíÐîí£ÓêÐþÔnÔí³'ÒõÐ−³B flþÖtÔí¼Ôë¤ÓL³Ñêƒ  14. Pharaoh sent and summoned Yoseif. ¹ flѽB−-³Óêê¤ÖþКÌiÔî·íÒ¼ÐþÔtì¥ÔñÐLÌiÔî .ð−
                             and Pharaoh woke up. :í ÞÒ¼ÐþÔt± £Ôš−ÌiÔî                              They hurried him out of the dungeon, þB¢aÔí-öÌôeí£Š®−ÌþÐ−Ôî
               5. He fell asleep and had a second dream. ³−¢ÌòÑLó£GÎìÞÔiÔîöÖ–L−ÌiÔî.í       but [Yoseif first] shaved and changed his clothes. î− flÖ³GÐôÌN¹¤ÑlÔìÐ−Ôî·ìÔlÔèÐ−Ôî
             Behold, seven ears of grain [corn] came up ³B§ñÒ¼ó− †ÌñÏaÌL¼Ôë¤ÓL|í¤ÑpÌíÐî                      And then came to Pharaoh. :í ÞÒ¼ÐþÔt-ñÓêê£ÒëÖiÔî
                on a single stalk, wholesome and good. :³B ÞëÒ¬Ðî³B¤ê−ÌþÐað£ÖìÓêí'ÓòÖšÐa                    Sheini (Second Aliyah)    éðù
                          6. And behold, seven ears, ó− flÌñÏaÌL¼Ôë¤ÓL·íÑpÌíÐî.î                               15. Pharaoh said to Yoseif, ¹ flѽB−-ñÓê·íÒ¼ÐþÔtþÓôê¥ÒiÔî .î¬
                   thin and scorched by the east wind, ó−¢ÌðÖš³¤ÒõeðÐLe ³B £wÔc             “I had a dream and there is no one to interpret it. B¢³Òêö−¤Ñêþ£Ñ³Òõe −ÌzÐô flÔñÖìóB¤ñÎì
                               grew up after them. :öÞÓí−ÑþÎìÞÔê³B£ìÐô ÞÒ®                                 I have heard it said about you þ flÒôêÑñ·E− ¶ÓñÖ¼−Ìzм¥ÔôÖL−†ÌòÎêÞÔî
                     7. The seven thin ears swallowed ³B flwÔcÔíó−¤ÌñÏaÌMÔí·íÖòм ¶ÔñÐëÌzÔî.ï     that you hear a dream so as to interpret it.” :B Þ³Òêþ'ÒzÐõÌñóB£ñÎì¼'ÔôÐLÌz
                      the seven wholesome, full ears. ³B¢êÑñÐnÔíÐî³B£ê−ÌþÐaÔíó− flÌñÏaÌMÔí¼Ô ë¤ÓL³Ñêƒ
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
           Pharaoh woke up, and behold it was a dream. :óB ÞñÎìí'ÑpÌíÐîí£Ò¼ÐþÔt±'Ôš−ÌiÔî
                                                                                                     [13] He restored me to my position.  .éÄpÇkìÇòáéÄLÅä [âé]
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  [He refers to] Pharaoh, who is mentioned earlier,  ,íÖñмÔôÐñþÖkÐïÌpÔííÒ¼ÐþÔõ
                                                                                                                          as it is said:  :þÔôÖêÓLBôÐk
                                    [4] They ate.  .äÈðÀìÇëàÉzÇå [ã]                                   “Pharaoh was enraged at his servants.”  ;î−ÖðÖëμñÔ¼¹Ô®ÖšíÒ¼ÐþÔt
            Symbolizing that all the joy of the abundant years  ¼ÖëÖOÔí³ÔìÐôÌNñÖ×êÑíÐzÓLöÖô−̽             The verse is in abbreviated form  ,öBLÖñþԮКêÖþКÌô−ÑþÎí
                 will be forgotten during the hunger years. 3  :ëÖ¼ÖþÖí−Ñô−Ìa³ÔìÔkÐLÌò           for it does not specify who it was that restored,  ,ë−ÌLÑí−ÌôLÔþ−ÑõêGÐî
                              [5] On a single stalk.  .ãÈçÆàäÆðÈ÷Àa [ä]                                   because there is no need to specify  ;LÑþÖõÐñC−ÌþÖ®ö−ÑêÓL−ÌõÐñ
                                 Tudel [stalk] in O.F.  :ïÔ¼ÔñÐa ñ"ðî¬                            who it is that restored—[for it is obvious that]  ?ë−ÌLÑí−Ìô
                                        Healthy.  .úBàéÄøÀa                                         it was whoever has in his power to restore,  ,ë−ÌLÖíÐñBðÖ−ÐaÓL−Ìô
                               Seines [healthy] in O.F.  :ïÔ¼ÔñÐa L"ò−−¾                                             namely, Pharaoh.  ;íÒ¼ÐþÔõ êeíÐî
                                    [6] Scorched  .úÉôeãÀLe [å]                                      This is usual with all abbreviated verses—  ,ó−Ìþ֮К ³BêÖþКÌôñÖkCÓþÓcöÑ×Ðî
                            Hasledes in O.F. [scorched].  ,ïÔ¼ÔñÐa L"ê−−ñí                         when it deals with who has the power to do  ³BNμÔñ î−ÖñÖ¼ÓL−ÌôñÔ¼
                         Onkelos translates it óecÌšöÖõ−ÌšÐL,  ,óecÌšöÖõ−ÌšÐL                                the matter is left indefinite. 13  :þÖëÖcÔí³Óêó−ÌôгB½ óÑí
                    [meaning] beaten [by the east wind],  ,³B¬eëÎì                                           [14] Out of the Dungeon.  .øBaÇäïÄî [ãé]
            [ö−Öõ−ÌšÐL] having the same root as ¹BšÐLÔô [doorpost]  ¹BšÐLÔô öBLÐñ               From the prison [literally, from the pit so called]  ,þÔíBqÔí³−ÑaöÌô
                   which is constantly beaten by the door  ³ÓñÓcÔí−ÑðÐ−ñÔ¼ð−ÌôÖz ¬eëÖìÓí                 because it was made as a sort of pit.  ,êÖôeb ö−ÌôÐk −eNÖ¼ êeíÓL
                               which bangs against it.  :î−ÖñÖ¼íÖkÔnÔí                              Similarly, anytime þBa appears in Scripture,  êÖþКÌnÔaÓL þBa ñÖköÑ×Ðî
                                      East wind.  .íéÄãÈ÷                                                                it means pit.  ,êeí êÖôeb öBLÐñ
                       [Meaning] the wind from the east  ,³−ÌìÖþÐïÌôÔìeþ                                   Even if it does not contain water  óÌ−ÔôBaö−ÑêóÌê¹ÔêÐî
                           which is called bise [in O.F.].  :ïÔ¼ÔñÐa ê¾"−ë ö−ÌþBwÓL                              it is called þBa, fose in O.F.  :ïÔ¼ÔñÐa ê"¾îõ ,þBa −eþÖš
                                 [7] Wholesome.  .úBàéÄøÀaÇä [æ]                                               But [Yoseif first] shaved.  .çÇlÇâÀéÇå
                                      Seines in O.F.  :ïÔ¼ÔñÐa L"ò−−¾                                            Out of respect to royalty.  :³e×ÐñÔnÔí ðBëÐ×−ÑòÐtÌô

      3  See v. 30.      #                                                               13 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow   I.e., the subject of the verb is left to the readers understanding.






                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
                                                                                         26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan
   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468