Page 463 - BERESHIT
P. 463
[453] Bereishis—Mikeitz 41:3–7 æ-â:àî õ÷îZúéùàøá # Bereishis—Mikeitz 41:13–15 åè-âé:àî õ÷îZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black 26015-EYAL
that were [already] on the bank of the river. :þ ÞÒêÐ−Ôí³'ÔõÐN-ñÔ¼ that as he interpreted for us, so did it occur; í¢Ö−Öíö¤Ñkeò£Öñ-þÔ³ÞÖtþ'ÓLÎêÞÔk
4. They ate— íÖòÐñ¤Ô×êÒzÔî.ð he restored me to my position, −£ÌpÔk-ñÔ¼ë−'ÌLÑí−§Ì³Òê
the bad looking, thin-fleshed cows [then ate] þ flÖNÖaÔí³¤ÒwÔðÐî·íÓêÐþÔnÔí³B¥¼Öþ³B†þÖtÔí and him he hanged.” :íÞÖñÖ³B'³ÒêÐî
the seven fine looking, healthy cows, ³¢Òê−ÌþÐaÔíÐîí£ÓêÐþÔnÔí³'ÒõÐ−³B flþÖtÔí¼Ôë¤ÓL³Ñêƒ 14. Pharaoh sent and summoned Yoseif. ¹ flѽB−-³Óêê¤ÖþКÌiÔî·íÒ¼ÐþÔtì¥ÔñÐLÌiÔî .ð−
and Pharaoh woke up. :í ÞÒ¼ÐþÔt± £Ôš−ÌiÔî They hurried him out of the dungeon, þB¢aÔí-öÌôeí£Š®−ÌþÐ−Ôî
5. He fell asleep and had a second dream. ³−¢ÌòÑLó£GÎìÞÔiÔîöÖ–L−ÌiÔî.í but [Yoseif first] shaved and changed his clothes. î− flÖ³GÐôÌN¹¤ÑlÔìÐ−Ôî·ìÔlÔèÐ−Ôî
Behold, seven ears of grain [corn] came up ³B§ñÒ¼ó− †ÌñÏaÌL¼Ôë¤ÓL|í¤ÑpÌíÐî And then came to Pharaoh. :í ÞÒ¼ÐþÔt-ñÓêê£ÒëÖiÔî
on a single stalk, wholesome and good. :³B ÞëÒ¬Ðî³B¤ê−ÌþÐað£ÖìÓêí'ÓòÖšÐa Sheini (Second Aliyah) éðù
6. And behold, seven ears, ó− flÌñÏaÌL¼Ôë¤ÓL·íÑpÌíÐî.î 15. Pharaoh said to Yoseif, ¹ flѽB−-ñÓê·íÒ¼ÐþÔtþÓôê¥ÒiÔî .î¬
thin and scorched by the east wind, ó−¢ÌðÖš³¤ÒõeðÐLe ³B £wÔc “I had a dream and there is no one to interpret it. B¢³Òêö−¤Ñêþ£Ñ³Òõe −ÌzÐô flÔñÖìóB¤ñÎì
grew up after them. :öÞÓí−ÑþÎìÞÔê³B£ìÐô ÞÒ® I have heard it said about you þ flÒôêÑñ·E− ¶ÓñÖ¼−Ìzм¥ÔôÖL−†ÌòÎêÞÔî
7. The seven thin ears swallowed ³B flwÔcÔíó−¤ÌñÏaÌMÔí·íÖòм ¶ÔñÐëÌzÔî.ï that you hear a dream so as to interpret it.” :B Þ³Òêþ'ÒzÐõÌñóB£ñÎì¼'ÔôÐLÌz
the seven wholesome, full ears. ³B¢êÑñÐnÔíÐî³B£ê−ÌþÐaÔíó− flÌñÏaÌMÔí¼Ô ë¤ÓL³Ñêƒ
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Pharaoh woke up, and behold it was a dream. :óB ÞñÎìí'ÑpÌíÐîí£Ò¼ÐþÔt±'Ôš−ÌiÔî
[13] He restored me to my position. .éÄpÇkìÇòáéÄLÅä [âé]
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA [He refers to] Pharaoh, who is mentioned earlier, ,íÖñмÔôÐñþÖkÐïÌpÔííÒ¼ÐþÔõ
as it is said: :þÔôÖêÓLBôÐk
[4] They ate. .äÈðÀìÇëàÉzÇå [ã] “Pharaoh was enraged at his servants.” ;î−ÖðÖëμñÔ¼¹Ô®ÖšíÒ¼ÐþÔt
Symbolizing that all the joy of the abundant years ¼ÖëÖOÔí³ÔìÐôÌNñÖ×êÑíÐzÓLöÖô−̽ The verse is in abbreviated form ,öBLÖñþԮКêÖþКÌô−ÑþÎí
will be forgotten during the hunger years. 3 :ëÖ¼ÖþÖí−Ñô−Ìa³ÔìÔkÐLÌò for it does not specify who it was that restored, ,ë−ÌLÑí−ÌôLÔþ−ÑõêGÐî
[5] On a single stalk. .ãÈçÆàäÆðÈ÷Àa [ä] because there is no need to specify ;LÑþÖõÐñC−ÌþÖ®ö−ÑêÓL−ÌõÐñ
Tudel [stalk] in O.F. :ïÔ¼ÔñÐa ñ"ðî¬ who it is that restored—[for it is obvious that] ?ë−ÌLÑí−Ìô
Healthy. .úBàéÄøÀa it was whoever has in his power to restore, ,ë−ÌLÖíÐñBðÖ−ÐaÓL−Ìô
Seines [healthy] in O.F. :ïÔ¼ÔñÐa L"ò−−¾ namely, Pharaoh. ;íÒ¼ÐþÔõ êeíÐî
[6] Scorched .úÉôeãÀLe [å] This is usual with all abbreviated verses— ,ó−Ìþ֮К ³BêÖþКÌôñÖkCÓþÓcöÑ×Ðî
Hasledes in O.F. [scorched]. ,ïÔ¼ÔñÐa L"ê−−ñí when it deals with who has the power to do ³BNμÔñ î−ÖñÖ¼ÓL−ÌôñÔ¼
Onkelos translates it óecÌšöÖõ−ÌšÐL, ,óecÌšöÖõ−ÌšÐL the matter is left indefinite. 13 :þÖëÖcÔí³Óêó−ÌôгB½ óÑí
[meaning] beaten [by the east wind], ,³B¬eëÎì [14] Out of the Dungeon. .øBaÇäïÄî [ãé]
[ö−Öõ−ÌšÐL] having the same root as ¹BšÐLÔô [doorpost] ¹BšÐLÔô öBLÐñ From the prison [literally, from the pit so called] ,þÔíBqÔí³−ÑaöÌô
which is constantly beaten by the door ³ÓñÓcÔí−ÑðÐ−ñÔ¼ð−ÌôÖz ¬eëÖìÓí because it was made as a sort of pit. ,êÖôeb ö−ÌôÐk −eNÖ¼ êeíÓL
which bangs against it. :î−ÖñÖ¼íÖkÔnÔí Similarly, anytime þBa appears in Scripture, êÖþКÌnÔaÓL þBa ñÖköÑ×Ðî
East wind. .íéÄãÈ÷ it means pit. ,êeí êÖôeb öBLÐñ
[Meaning] the wind from the east ,³−ÌìÖþÐïÌôÔìeþ Even if it does not contain water óÌ−ÔôBaö−ÑêóÌê¹ÔêÐî
which is called bise [in O.F.]. :ïÔ¼ÔñÐa ê¾"−ë ö−ÌþBwÓL it is called þBa, fose in O.F. :ïÔ¼ÔñÐa ê"¾îõ ,þBa −eþÖš
[7] Wholesome. .úBàéÄøÀaÇä [æ] But [Yoseif first] shaved. .çÇlÇâÀéÇå
Seines in O.F. :ïÔ¼ÔñÐa L"ò−−¾ Out of respect to royalty. :³e×ÐñÔnÔí ðBëÐ×−ÑòÐtÌô
3 See v. 30. # 13 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Yellow I.e., the subject of the verb is left to the readers understanding.
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Magenta
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Black
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - B | 18-07-18 | 09:43:39 | SR:-- | Cyan