Page 465 - BERESHIT
P. 465

[455]           Bereishis—Mikeitz 41:10–13 âé-é:àî õ÷îZúéùàøá                BERESHIT  15             Bereishis—Mikeitz 41:8–9 è-ç:àî õ÷îZúéùàøá        [454]                                                                                                    #                                                               26015

               10. Pharaoh was enraged at his servants, î−¢ÖðÖëμ-ñÔ¼¹¤Ô®Öší£Ò¼ÐþÔt.−                  8. In the morning, he was agitated. B flìeþ óÓ¼¤ÖtÌzÔî·þÓš¶ÒaÔë−¥ÌíÐ−Ôî.ì
                       and he placed me under guard þ †ÔôÐLÌôÐa−‚̳Òêö¶ÑzÌiÔî                                   He sent and summoned ê§ÖþКÌiÔîì †ÔñÐLÌiÔî
                  in the house of the chief executioner; ó− flÌìÖaÔhÔíþ¤ÔN³−Ñaƒ                                  all the wizards of Egypt óÌ−£ÔþЮÌô−'ÑnЬÐþÔì-ñÖk-³Óê
                            me and the chief baker. :ó−ÞÌõÒêÞÖíþ'ÔN³£ÑêÐî−–̳Òê                                   and all its wise men. Öí−¢ÓôÖ×Îì-ñÖk-³ÓêÐî
                11. We had a dream on the same night, ð£ÖìÓêíÖñÐ−'ÔñÐaóB§ñÎìí'ÖôÐñÔìÞÔpÔî .ê−          Pharaoh related his dream to them, B flôGÎì-³Óê·óÓíÖñí¥Ò¼ÐþÔtþ¶ÑtÔ½Ð−Ôî
                                        I and he, êe¢íÖî−¤ÌòÎê                                  but none could interpret them for Pharaoh. :í ÞÒ¼ÐþÔõÐñó£Ö³Bê þ'ѳBt-ö−ÑêÐî
        each according to the interpretation of his dream, B £ôGÎìöB'þгÌõÐkL−§Ìê                     9. The chief butler spoke to Pharaoh í£Ò¼ÐþÔt-³Óêó− flÌšÐLÔnÔíþ¤ÔN·þÑaÔðÐ−Ôî.¬
                                   did we dream. :eòÐôÞÖñÖì                                                                 saying, þ¢ÒôêÑñ
                 12. With us there was a lad, a Hebrew, −†ÌþÐë̼þÔ¼¤Ôòeò‚ÖzÌêó ¶ÖLÐî .ë−                        “I recall my sins today: :óBÞiÔíþ−'ÌkÐïÔô−£ÌòÎê−Ô–êÖ¬Îì-³Óê
                      a slave of the chief executioner. ó− flÌìÖaÔhÔíþ¤ÔNÐñðÓëÓ¼ƒ
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                     We told him [about our dreams], B flñ-þÓtÔ½Ðp¶Ôî
                      and he interpreted our dreams, eò−¢Ñ³Òô ÞGÎì-³Óêeò£Öñ-þÖzÐõÌiÔî                       And behold it was a dream.  .íBìÂçäÅpÄäÀå
                                                                                          [Meaning:] behold a whole dream was complete before him 4  ,î−ÖòÖõÐñóÑñÖL óBñÎìóÔñÐLÌòíÑpÌíÐî
           he interpreted each man’s dream accordingly. :þÞÖ³ÖtB £ôGÎìÞÔkL−'Ìê
                                                                                                                and required interpreters.  :ó−ÌþгBõÐñCÔþЮeíÐî
                                13. It came to pass, −§ÌíÐ−Ôî .è−
                                                                                                                 [8] He was agitated.  .Bçeø íÆòÈtÄzÇå [ç]
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  [Onkelos translates it:] “His spirit was beaten”—  ,dÑìeþ êÖtÐþÔhÌôe
                                      [11] Each  LéÄà [àé]                                              it beat within him like a bell [öBôμÔt]. 5  .öBôμÔõÐk B×B³Ða³ÓLÓšÐLÔšÐô
           according to the interpretation of his dream.  .BîGÂç ïBøÀúÄôÀk                             Concerning Nevuchadnezzar it is said:  ,þÑôBê þÔvÓòÐðÔ×eëÐòÌëe
              [Meaning:] a dream that fit the interpretation  öBþгÌtÔñ −eêÖþÖí óBñÎì          Bìeþ óÓ¼ÖtгÌzÔî [with a double ’³]—“He was agitated” 6  ,Bìeþ óÓ¼ÖtгÌzÔî
                 that [ultimately,] was interpreted for us. 11  :Bñ íÓôBðÐî ,eòÖñþÔzÐõÌpÓL      This is because in that case [of Nevuchadnezzar]  óÖLe−ÖíÓL−ÌõÐñ
                                                                                                                there were two agitations;  :³Bô−̼Ðõ−ÑzÐL
                       [12] A lad, a Hebrew, a slave.  .ãÆáÆòéÄøÀáÄòøÇòÇð [áé]
                                                                                           his forgetting the dream and not knowing its interpretation.  :BòBþгÌt³ÔôÖñμÔíÐî óBñÎìÔí³ÔìÐ×ÌL
                          May the evil people be cursed  ,ó−̼ÖLÐþÖíó−ÌþeþÎê
               for [even] the good that they do is imperfect.  ,íÖôÑñÐLóÖ³ÖëB¬ ö−ÑêÓL                                 The wizards of.  .éÅnËèÀøÇç
                   He mentions him in disparaging terms.  :öB−ÖfÌa öBLÐñÌë Bþ−ÌkÐïÔô               [−ÑôЬÐþÔì is a contraction of] ó−̳Ñô−Ñô−̬Ðaó−ÌþÖìÑpÔí— 7  ,ó−̳Ñô−Ñô−̬Ðaó−ÌþÖìÑpÔí
                                          A lad.  .øÇòÇð                                          [i.e.,] they inquire of the bones [of the dead].  .³Bô֮μÔa ö−ÌñÎêBMÓL
                           [Implying that he is] a fool 12  íÓ¬BL Z                                          −Ñô−̬ means bones in Aramaic.  ,−ÌnÔþÎê öBLÐñÌa ³Bô֮μöÑí−Ñô−̬
                                                                                                It appears in the Mishnah: “A house êÖiÔô−̬êÑñÖô,” 8  ,êÖiÔô−̬êÑñÖô êeíÓL³Ì−Ôa:íÖòÐLÌnÔëe
                            and is not fit for greatness.  :íÖñeðÐèÌñ −eêÖþö−ÑêÐî
                                                                                                                [meaning:] full of bones.  :³BôÖ ®Î¼êÑñÖô
                                      A Hebrew.  .éÄøÀáÄò
                                                                                               But none could interpret them for Pharaoh. 9  .äÉòÀøÇôÀìíÈúBà øÅúBt ïéÅàÀå
                    He does not even know our language.  :þ−ÌkÔô Bò−ÑêeòÑòBLÐñ eñ−ÌõÎê
                                                                                                     There were those who interpreted them,  ,óÖ³Bê e−Öíó−ÌþгBt
                                        A slave.  ãÆáÆò
                                                                                                                    but not for Pharaoh.  ,íÒ¼ÐþÔõÐñêGñÖëÎê
                     And it is written in the laws of Egypt  ,óÌ−ÔþЮÌô−ѽeô−ÌòÐa ëe³Ö×Ðî
                                                                                                         Their voices did not enter his ears 10  ,î−ÖòÐïÖêÐa½ÖòÐ×ÌòöÖñBš íÖ−ÖíêHÓL
                            that a slave can never rule  CÑñBô ðÓëÓ¼ö−ÑêÓL
                                                                                                 and he found no relief in their interpretations;  ,óÖòBþгÌõÐaÔìeþ ³ÔþBš Bñ íÖ−ÖíêGÐî
                          nor dress in princely clothes.  :ó−ÌþÖN−ÑðÐèÌaLÑëBñ êGÐî
                                                                                              they were saying, “You will beget seven daughters,  ð−ÌñBô íÖzÔê ³BòÖa¼ÔëÓL :ó−ÌþÐôBê e−ÖíÓL
                      Each man’s dream accordingly.  .BîGÂçÇkLéÄà                                  [and] you will bury [these] seven daughters.  :þÑëBš íÖzÔê ³BòÖa¼ÔëÓLÐî
                    [BôBñÎìÔk means] according to the dream  óBñÎìÔí−ÌõÐñ
                        and approximate to its contents.  :BòÖ−Ðò̼Ðñ ëBþÖšÐî
                                                                                         4  Unlike after the first dream, when Pharaoh intended to return to sleep.  5  óÓ¼ÖtÌzÔî being a play on öBôμÔt.  6  Daniel 2,
      11  See above 40, 5, Rashi ¾−ê í"ð.  12  Calling Yoseif, who, at the time, was 30 years old (v. 46), a lad is obviously  1.  7  I.e., those that shout into the bones of the dead.  8  Oholos 17:3.  9  Why the stress on íÕ¼ÐþÔõÐñ—for Pharaoh?
      meant disparagingly.                                                               10  I.e., he found what they were saying unacceptable.                                                          #                                                               26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 15 - A | 18-07-18 | 09:43:39 |
   460   461   462   463   464   465   466   467   468   469   470