Page 52 - BERESHIT
P. 52
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - A | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Black
#
[35] Bereishis—Bereishis 3:10–13 âé-é:â úéùàøáZúéùàøá 2 BERESHIT Bereishis—Bereishis 4:1–3 â-à:ã:ã úéùàøáZúéùàøá [42]
10. He said, “I heard Your voice in the Garden, ö¢ÖbÔa−Ìzм£ÔôÖL 'EÐñ ÞÒš-³ÓêþÓôê–ÕiÔî.− She conceived and she gave birth to Kayin, öÌ− flÔš-³ÓêðÓñ¤ÑzÔî·þÔí¶ÔzÔî
and I was afraid because I was naked, −Ì×£ÒòÖêó'Òþ−Ѽ-−ÞÌkê§Öþ−ÌêÞÖî and she said, þÓôê–ÒzÔî
so I hid myself.” :êÞÑëÖìÞÑêÖî “I have obtained a man with Adonoy.” :íÞÖîÒíÐ−-³Óê¾−£Ìê−̳−'ÌòÖš
11. And He said, “Who told you that you were naked? íÖz¢Öêó£Òþ−Ѽ−'Ìk flEÐñð−¤ÌbÌí−ÌôƒþÓôê–ÕiÔî .ê− 2. She gave birth again, to his brother Hevel. ñÓë¢Öí-³Óêî−£ÌìÖê-³Óê³Óð flÓñÖñ¹Ó½¤ÒzÔî.ë
From the tree whereof I commanded you E−§Ì³−ÌeÌ®þ«ÓLÎê± †Ñ¼Öí-öÌôÎí Hevel became a shepherd, öê flÒ®íѼ¤Òþ·ñÓë¶Óí-−ÌíÐ−ÞÔî
not to eat of it, have you eaten?” :ÖzÐñÞÖ×Öêep£ÓnÌô-ñÖ×Îê−'ÌzÐñÌëÐñ but Kayin was a worker of the soil. :íÞÖôÖðÎêð'ÑëÒ¼í£Ö−ÖíöÌ−–ÔšÐî
12. The man said, ó¢ÖðÖêÞÖíþÓôê£ÒiÔî .ë− 3. In the course of time, ó−¢ÌôÖ−±¤ÑwÌ ô−£ÌíÐ−Ôî.è
“The woman that You gave to be with me— −Ìð flÖn̼íÖz¤Ô³Öòþ¤ÓLÎê·íÖMÌêÞÖí Kayin brought some fruit of the soil í§ÖôÖðÎêÞÖí−«ÌþÐtÌôöÌ−‚ÔšêÑë¶ÖiÔî
she gave me of the tree and I ate.” :ñÞÑ×ÒêÞÖѼÖí-öÌô−'Ìl-íÖòгÞÖòêî§Ìí
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
13. Adonoy Elohim said to the woman, í£ÖMÌêÞÖñó−§ÌíGÍêí«ÖîÒíÐ−þÓôê¶ÒiÔî .è−
“What is this that you have done?” ³−¢ÌNÖ¼³ê¤Òf-íÔô [i.e.,] before he sinned and was exiled from Gan Eden. ,öÓðѼöÔbÌôðÔþЬÌòÐîêÖ¬ÖìÓLóÓðBš
This is also [true of] the conception and birth. .íÖð−ÑlÔíÐî öB−ÖþÑíÔíöÑ×Ðî
She said, “The serpent deceived me, and I ate.” :ñÞÑ×ÒêÞÖî−Ì ò£Ôê−ÌMÌíL'ÖìÖpÔíí flÖMÌêÞÖí·þÓôê¶ÒzÔî
Had it said óÖðÖê¼ÔðÑiÔî it would imply ¼ÖôÐLÌò,óÖðÖê¼ÔðÑiÔî:ëÔ³ÖkóÌêÓL
that after he was exiled children were born to him. :ó−ÌòÖëBñe−ÖíðÔþЬÌpÓLþÔìÔêÐlÓL
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
Kayin. .ïÄéÇ÷
if He would have punished him suddenly. 189 .óBêгÌteíÑL−ÌòμÔ−óÌê [This name was given him] based on óÑLñÔ¼
Similarly, in the case of Kayin, 190 öÌ−ÔšÐaöÑ×Ðî [her having said] −̳−ÌòÖš [“I have obtained”]. :−̳−ÌòÖš
He said to him: “Where is your brother Hevel?” ,E−ÌìÖêñÓëÓí−Ñê :Bñ þÔôÖê With Adonoy. .'ä úÆà
Similarly, in the case of Bilam 191 [He said:] :óÖ¼ÐñÌëÐaöÑ×Ðî [’í ³Óê means] like ’í ó̼ [with God]. 233 .’í ó̼BôÐk
“Who are these people with you?” ,CÖn̼íÓlÑêÖíó−ÌLÖòÎêÖí−Ìô [Meaning:] “When He created me and my husband ,−ÌL−Ìê³ÓêÐî−̳Bê êÖþÖaÓLÐk
for the purpose of entering into conversation with them. ,ó−ÌþÖëÐðÌaóÓíÖn̼½ÑòÖk−Ìñ He created us by Himself. ,eòÖêÖþÐaBcÔëÐñ êeí
Similarly in the case of Chizkiyahu eíÖiÌšÐïÌìÐaöÑ×Ðî However, in this one we are co-partners with Him.” 234 :Bn̼eòÖê ó−ÌõÖzeL íÓïÖañÖëÎê
[concerning] the messengers of Merodoch-baladan. 192 :öÖðÎêÐñÔaCÔðêÒþÐô−ÑìeñÐLÌa
To Kayin, to his brother, to Hevel. .ìÆáÈäúÆàåéÄçÈàúÆàïÄéÇ÷úÆà
[11] Who told you? 193 .EÀìãéÄbÄäéÄî [àé] The word ³Óê is repeated thrice ó−̳Óê’è
[Meaning] from where would you know ³Ô¼ÔðÖñEÐñöÌ−ÔêÑô implying additional [facts or things]. ,óÑíó−Ì−eaÌþ
that there is shame in being unclothed? ?óBþÖ¼ðÑôB¼ÐaLÑ−³ÓLBa íÔô This teaches that a girl twin was born with Kayin, ,öÌ−Öšó̼íÖðÐñBò íÖôBêÐzÓLðÑnÔñÐô
From the tree? 194 .õÅòÈäïÄîÂä and two were born with Hevel. 235 ,óÌ−ÔzÐL eðÐñBò ñÓëÓíó̼Ðî
With wonder. 195 :íÖiÌôгÌa Consequently, [concerning Hevel] it says: þÔôÍêÓòµÔkÐñ
[12] That You gave to be with me. 196 .éÄãÈnÄòäÈzÇúÈðøÆLÂà [áé] [Lit.] “And she increased” [in giving birth]. 236 :¹Ó½BzÔî
Here he [Adam] shows his ingratitude. 197 :íÖëB¬ÐaþÔõÖköêÔk [2] A shepherd. 237 .ïàÉöäÅòÉø [á]
[13] Deceived me. .éÄðÇàéÄMÄä [âé] Because the earth was cursed íÖôÖðÎêÖííÖñÐlԚгÌòÓL−ÌõÐñ
[Meaning] he misled me. ,−ÌòԼЬÌí he refrained from working it. :dÖ³ÖðBëμÑôBñLÔþÑt
[3] Some fruit of the soil. 238 .äÈîÈãÂàÈäéÄøÀtÄî [â]
189 Ber. Rab. 19, 11. 190 Ber. 4, 9. 191 Bamidbar 22, 9. 192 Yeshaiyahu 39, II Melachim 20.14. The messengers From the worst [of the fruit]. ,¼eþÖèÔíöÌô
were sent to Chizkiyahu during his illness. Yeshaiyahu, the prophet, asked from where they came, though he already
knew. 193 This cannot be explained literally: “who told you,” for there was no one else who could have told him. 233 If she intended expressing only that she obtained a man from God, she would have said ’í öô—from God; ³ê can
(S.H.) 194 The ’í prefix denotes a question. Obviously, God knew that Adam ate from the tree. Then how is this also mean “with.” 234 Nidah 31a. 235 ³ê is used twice with Hevel (ñëí ³ê î−ìê ³ê). 236 Ber. Rab. 22, 2–3. 237 Why
question explained? Furthermore, Adam does not answer whether he ate or not. 195 I.e., rhetorically, as if to say: did Hevel not work the land as did Kayin? 238 Concerning Hevel, verse 4 states that he brought îòê® ³îþî×ëô—from
“How could you do such a thing?!” 196 Why does Adam not simply say: “The woman gave me?” Why does he add the best of his sheep (Onkelos translates ³îþî×ëô as −þ−×ëô—from the best.) There is no indication that Kayin acted
“that You gave me”? 197 By blaming his sin on the fact that God gave him a wife (Avodah Zarah 5b). similarly. (See also S.C.)