Page 50 - BERESHIT
P. 50

[37]  Bereishis—Bereishis 3:15–16 æè-åè:â úéùàøáZúéùàøá  #  Bereishis—Bereishis 3:20–22 áë-ë:â úéùàøáZúéùàøá  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18

 and between your offspring and her offspring. d¢Ö¼ÐþÔïö−¤Ñëe £EμÐþÔïö−'Ñëe  because she had become the mother of all living. :−ÞÖì-ñÖkó'Ñêí£Ö³Ð−ÞÖíêî'Ìí−§Ìk
 He shall strike you on the head, Lê flÒþ ¤EÐõe ÞLÐ− êeíƒ  21. And Adonoy Elohim made for Adam and his wife B§zÐLÌêÐñe ó«ÖðÖêÐñó−‚ÌíGÍêí¶ÖBíÐ−»NÔ¼»ÔiÔî .ê×
 and you shall strike him on the heel. ñ :ë ÞÑšÖ¼ep'ÓõeLÐzí£ÖzÔêÐî  leather coats and He clothed them. ô :óÞÑLÌaÐñÔiÔîþB£¼³B'òгÖk
 16. To the woman He said, þ †ÔôÖêí¤ÖMÌêÞÖí-ñÓê .ï¬  Revi’i (Fourth Aliyah)  éòéáø
 “I will greatly increase your sorrow C¤ÑòBëÐv̼·íÓaÐþÔêí¥ÖaÐþÔí  22. Adonoy Elohim said, ó−†ÌíGÍêí¤ÖîÒíÐ−|þÓôê¤ÒiÔî .ë×
 and your pregnancy. CflÑòÒþÞÑíÐî  “Behold, the man has become like one of us ep flÓnÌôð¤ÔìÔêÐk·íÖ−Öí·óÖðÖêÞÖíö¥Ñí
 You will give birth to children with pain. ó−¢ÌòÖë−¤ÌðÐñÞÑzëÓ®£Ó¼Ða  to know [what is] good and [what is] evil. ¼¢ÖþÖîëB¤¬³Ô¼£ÔðÖñ
 Your desire will be for your husband, C flѳ֚e ¤LÐz·CÑL−Ìê-ñÓêÐî  Now he must be prevented from reaching out his hand B†ðÖ−ì¤ÔñÐLÌ−-öÓt|í¤ÖzÔ¼Ðî

 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 and you only spoke to Chavah first  íÖlÌìгíÖeÔìñÓêþÑaÔðÐñÖ³êÖëêGÐî  he desired her and came to them  óÓí−ÑñμêÖëe dÖñíÖeÔêгÌò
 because women are easily influenced  ³BzÔtгÌíÐñ ³BlÔšó−ÌLÖpÔíÓL−ÌõÐñêÖlÓê  with a plan and deceitfulness.  :íÖôÐþÌôÐëe íÖëÖLÎìÔôÐa
 and know how to influence their husbands.  ,öÓí−ÑñμÔa³Óê ³BzÔõÐñ ³B¼ÐðB−Ðî  Chavah.  .äÈeÇç
 Therefore: “I will set enmity [etc.]” 207  :³−ÌLÖêíÖë−ÑêÐî:CÖ×−ÌõÐñ
                        A play on the word íÖiÔì [alive] 221  ,íÖiÔì öBLÐññÔ¼ñÑõBò
 Strike you.  .EÀôeLÀé  for she gives life to her children,  ,Öí−Ó³BðÐñÔî³ÓêíÖiÔìÐnÓL
 [Meaning:] He will crush you  EгÓzÔ×Ð−  as the verse states: “What does man have,” 222  ,óÖðÖêÖñíÓîÒííÓô:þÔôêÒzþÓLÎêÔk
 as [in the verse:] B³Bê ³BkÓêÖî 208  B³Bê ³BkÓêÖî :BôÐk  [íÓ−Õí] meaning “to be.” 223  :íÓ−Òí öBLÐñÌa
 which is translated [by Onkelos:] You will crush him.  :d−ѳÖ− ³−ÌõÖLÐî :BôebÐþÔ³Ðî
                             [21] Leather coats. 224  .øBò úBðÀúÈk [àë]
 And you shall strike him on the heel. 209  .áÅ÷ÈòepÆôeLÀzäÈzÇàÀå
                   There are opinions in Aggadah that say  :ó−ÌþÐôBê íÖcÖbÔê−ÑþÐëÌcLÑ−
 [Meaning;] You will be unable to stand upright  íÖôBš EÐñêÑíÐ−êG
               that [the clothes] were smooth as fingernails  e−ÖíöÓþBtÌ®Ðkó−ÌšÖñÎì
 and will [be forced to] bite him on his heel.  ,BëњμÔëepÓ×ÖM̳Ðî  cleaving to their skin. 225  .öÖþB¼ ñÔ¼ö−ÌšÖaeðÐô
 But, even from there you will [be able to] kill him.  .epÓ³−ÌôÐzóÖMÌô¹ÔêÐî  Others say: material made from skin  ,þB¼ÖíöÌôêÖaÔíþÖëÖc :ó−ÌþÐôBê LÑ−Ðî
 The word eòÓõeLÐz is as [in the verse:]  :BôÐk epÓõeLÐz öB¾Ðñe  such as rabbit’s fur  ,ó−ÌëÖòÐþÔêÖíþÓôÓ® öBèÐk
 “He blew into them” 210  ,óÓíÖa¹ÔLÖò
                            which is soft and warm 226  ,óÖìÖîCÔþ êeíÓL
 because when the snake comes to bite  CBLÐòÌñêÖaLÖìÖpÔíÓLÐk  from which He made clothes for them.  :eòÓnÌô ³BòÏzŠkóÓíÖñíÖNÖ¼Ðî
 he emits a whistlelike sound. 211  .íÖš−ÌþÐLö−ÌôÐk¹ÑLBò êeí
                       [22] Become like one of us. 227  .eðÆnÄîãÇçÇàÀkäÈéÈä [áë]
 since the words sound alike  ,öBLÖlÔíñÔ¼ñÑõBò öBLÖlÔíÓL−ÌõÐñe
                    Behold, he is unique in the terrestrial  ó−ÌòBzÐìÔzÔað−ÌìÖ− êeí −ÑþÎí
 the form íÖõ−ÌLÐò is used for both.  :óÓí−ÑòÐLÌaíÖõ−ÌLÐò öBLÐñë−̳Ðk
                         as I am unique in the celestial.  ,ó−ÌòB−ÐñÓ¼Öað−ÌìÖ−−ÌòÎêÓLBnÐk
 [16] Your sorrow.  .CÅðBáÀvÄò [æè]
                             What is his uniqueness?  ?B³ÖðÌìÐ−ê−ÌííÔôe
 This [refers to] the pain of rearing children. 212  :ó−ÌòÖa ñec−ÌèþÔ¼Ô®íÓï
                        The knowledge of good and evil,  ,¼ÖþÖî ëB¬ ³Ô¼ÔðÖñ
 Your pregnancy.  .CÅðÉøÅäÀå  which is not so of animal and beast. 228  :íÖiÔìÖîíÖôÑíÐaÔaöÑkö−ÑêÓMíÔô
 Refers to the pain of pregnancy.  :þea−̼ÖíþÔ¼Ô®íÓï  Now  äÈzÇòÀå
 You will give birth to children with pain.  .íéÄðÈáéÄãÀìÅzáÆöÆòÀa  he must be prevented from reaching out his hand.  .BãÈéçÇìÀLÄéïÆt
 This refers to the pain of childbirth.  :íÖð−ÑlÔíþÔ¼Ô®íÓï  If he would live forever  óÖñB¼ÐñíÓ−ÐìÌiÓMÌôe
 Your desire will be for your husband.  .CÅúÈ÷eLÀzCÅLéÄàìÆàÀå
 For marital relations.  ,L−ÌôÐLÔ³Ðñ  221  The letters −,î,í,ê are sometimes interchangeable. (G.A.)  222  Koheles 2, 22.  223  Here, too, the letter î"−î
      substitutes for the letter ð"î−.  224  þî¼ ³îò³× can be translated as, 1) clothing for the skin, 2) clothing made of skin.
 207  V. Ovos dR. Nosson Ch. 1, Pirkei dR. Eliezer Ch. 13.  208  Dev. 9, 21.  209  Why is this considered a curse?  225  As in the first view of the previous note. See Ber. Rab. 20, 12.  226  Sotah 14a.  227  îòôô ðìê× can be translated
 (G.A., M.)  210  Yeshaiyahu 40, 24.  211  The question remains, however, why does the Torah use íõ−¾ò rather than  “like one of us,” or: “like the One and unique individual among us.” The latter is correct. (See Targum Yonason)
 í×−¾ò—biting?  212  Eiruvin 100b.  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Black   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan   26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta   228  And why is this a matter of concern becau






       #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow
 #
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55