Page 47 - BERESHIT
P. 47
[37] Bereishis—Bereishis 3:15–16 æè-åè:â úéùàøáZúéùàøá # Bereishis—Bereishis 3:20–22 áë-ë:â úéùàøáZúéùàøá 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYA
and between your offspring and her offspring. d¢Ö¼ÐþÔïö−¤Ñëe £EμÐþÔïö−'Ñëe because she had become the mother of all living. :−ÞÖì-ñÖkó'Ñêí£Ö³Ð−ÞÖíêî'Ìí−§Ìk
He shall strike you on the head, Lê flÒþ ¤EÐõe ÞLÐ− êeíƒ 21. And Adonoy Elohim made for Adam and his wife B§zÐLÌêÐñe ó«ÖðÖêÐñó−‚ÌíGÍêí¶ÖBíÐ−»NÔ¼»ÔiÔî .ê×
and you shall strike him on the heel. ñ :ë ÞÑšÖ¼ep'ÓõeLÐzí£ÖzÔêÐî leather coats and He clothed them. ô :óÞÑLÌaÐñÔiÔîþB£¼³B'òгÖk
16. To the woman He said, þ †ÔôÖêí¤ÖMÌêÞÖí-ñÓê .ï¬ Revi’i (Fourth Aliyah) éòéáø
“I will greatly increase your sorrow C¤ÑòBëÐv̼·íÓaÐþÔêí¥ÖaÐþÔí 22. Adonoy Elohim said, ó−†ÌíGÍêí¤ÖîÒíÐ−|þÓôê¤ÒiÔî .ë×
and your pregnancy. CflÑòÒþÞÑíÐî “Behold, the man has become like one of us ep flÓnÌôð¤ÔìÔêÐk·íÖ−Öí·óÖðÖêÞÖíö¥Ñí
You will give birth to children with pain. ó−¢ÌòÖë−¤ÌðÐñÞÑzëÓ®£Ó¼Ða to know [what is] good and [what is] evil. ¼¢ÖþÖîëB¤¬³Ô¼£ÔðÖñ
Your desire will be for your husband, C flѳ֚e ¤LÐz·CÑL−Ìê-ñÓêÐî Now he must be prevented from reaching out his hand B†ðÖ−ì¤ÔñÐLÌ−-öÓt|í¤ÖzÔ¼Ðî
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
and you only spoke to Chavah first íÖlÌìгíÖeÔìñÓêþÑaÔðÐñÖ³êÖëêGÐî he desired her and came to them óÓí−ÑñμêÖëe dÖñíÖeÔêгÌò
because women are easily influenced ³BzÔtгÌíÐñ ³BlÔšó−ÌLÖpÔíÓL−ÌõÐñêÖlÓê with a plan and deceitfulness. :íÖôÐþÌôÐëe íÖëÖLÎìÔôÐa
and know how to influence their husbands. ,öÓí−ÑñμÔa³Óê ³BzÔõÐñ ³B¼ÐðB−Ðî Chavah. .äÈeÇç
Therefore: “I will set enmity [etc.]” 207 :³−ÌLÖêíÖë−ÑêÐî:CÖ×−ÌõÐñ
A play on the word íÖiÔì [alive] 221 ,íÖiÔì öBLÐññÔ¼ñÑõBò
Strike you. .EÀôeLÀé
for she gives life to her children, ,Öí−Ó³BðÐñÔî³ÓêíÖiÔìÐnÓL
[Meaning:] He will crush you EгÓzÔ×Ð− as the verse states: “What does man have,” 222 ,óÖðÖêÖñíÓîÒííÓô:þÔôêÒzþÓLÎêÔk
as [in the verse:] B³Bê ³BkÓêÖî 208 B³Bê ³BkÓêÖî :BôÐk [íÓ−Õí] meaning “to be.” 223 :íÓ−Òí öBLÐñÌa
which is translated [by Onkelos:] You will crush him. :d−ѳÖ− ³−ÌõÖLÐî :BôebÐþÔ³Ðî
[21] Leather coats. 224 .øBò úBðÀúÈk [àë]
And you shall strike him on the heel. 209 .áÅ÷ÈòepÆôeLÀzäÈzÇàÀå
There are opinions in Aggadah that say :ó−ÌþÐôBê íÖcÖbÔê−ÑþÐëÌcLÑ−
[Meaning;] You will be unable to stand upright íÖôBš EÐñêÑíÐ−êG
that [the clothes] were smooth as fingernails e−ÖíöÓþBtÌ®Ðkó−ÌšÖñÎì
and will [be forced to] bite him on his heel. ,BëњμÔëepÓ×ÖM̳Ðî cleaving to their skin. 225 .öÖþB¼ ñÔ¼ö−ÌšÖaeðÐô
But, even from there you will [be able to] kill him. .epÓ³−ÌôÐzóÖMÌô¹ÔêÐî Others say: material made from skin ,þB¼ÖíöÌôêÖaÔíþÖëÖc :ó−ÌþÐôBê LÑ−Ðî
The word eòÓõeLÐz is as [in the verse:] :BôÐk epÓõeLÐz öB¾Ðñe such as rabbit’s fur ,ó−ÌëÖòÐþÔêÖíþÓôÓ® öBèÐk
“He blew into them” 210 ,óÓíÖa¹ÔLÖò
which is soft and warm 226 ,óÖìÖîCÔþ êeíÓL
because when the snake comes to bite CBLÐòÌñêÖaLÖìÖpÔíÓLÐk
from which He made clothes for them. :eòÓnÌô ³BòÏzŠkóÓíÖñíÖNÖ¼Ðî
he emits a whistlelike sound. 211 .íÖš−ÌþÐLö−ÌôÐk¹ÑLBò êeí
[22] Become like one of us. 227 .eðÆnÄîãÇçÇàÀkäÈéÈä [áë]
since the words sound alike ,öBLÖlÔíñÔ¼ñÑõBò öBLÖlÔíÓL−ÌõÐñe
Behold, he is unique in the terrestrial ó−ÌòBzÐìÔzÔað−ÌìÖ− êeí −ÑþÎí
the form íÖõ−ÌLÐò is used for both. :óÓí−ÑòÐLÌaíÖõ−ÌLÐò öBLÐñë−̳Ðk
as I am unique in the celestial. ,ó−ÌòB−ÐñÓ¼Öað−ÌìÖ−−ÌòÎêÓLBnÐk
[16] Your sorrow. .CÅðBáÀvÄò [æè]
What is his uniqueness? ?B³ÖðÌìÐ−ê−ÌííÔôe
This [refers to] the pain of rearing children. 212 :ó−ÌòÖa ñec−ÌèþÔ¼Ô®íÓï
The knowledge of good and evil, ,¼ÖþÖî ëB¬ ³Ô¼ÔðÖñ
Your pregnancy. .CÅðÉøÅäÀå which is not so of animal and beast. 228 :íÖiÔìÖîíÖôÑíÐaÔaöÑkö−ÑêÓMíÔô
Refers to the pain of pregnancy. :þea−̼ÖíþÔ¼Ô®íÓï Now äÈzÇòÀå
You will give birth to children with pain. .íéÄðÈáéÄãÀìÅzáÆöÆòÀa he must be prevented from reaching out his hand. .BãÈéçÇìÀLÄéïÆt
This refers to the pain of childbirth. :íÖð−ÑlÔíþÔ¼Ô®íÓï If he would live forever óÖñB¼ÐñíÓ−ÐìÌiÓMÌôe
Your desire will be for your husband. .CÅúÈ÷eLÀzCÅLéÄàìÆàÀå
For marital relations. ,L−ÌôÐLÔ³Ðñ 221 The letters −,î,í,ê are sometimes interchangeable. (G.A.) 222 Koheles 2, 22. 223 Here, too, the letter î"−î
substitutes for the letter ð"î−. 224 þî¼ ³îò³× can be translated as, 1) clothing for the skin, 2) clothing made of skin.
207 V. Ovos dR. Nosson Ch. 1, Pirkei dR. Eliezer Ch. 13. 208 Dev. 9, 21. 209 Why is this considered a curse? 225 As in the first view of the previous note. See Ber. Rab. 20, 12. 226 Sotah 14a. 227 îòôô ðìê× can be translated
(G.A., M.) 210 Yeshaiyahu 40, 24. 211 The question remains, however, why does the Torah use íõ−¾ò rather than “like one of us,” or: “like the One and unique individual among us.” The latter is correct. (See Targum Yonason)
í×−¾ò—biting? 212 Eiruvin 100b. 228 And why is this a matter of concern because . . . now lest he stretch out his hand . . .
#
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Black
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan
26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta