Page 557 - BERESHIT
P. 557

#
                         Bereishis—Vayechi 49:11 àé:èî éçéåZúéùàøá
                                                                                                          Bereishis—Vayechi 48:21–22 áë-àë:çî éçéåZúéùàøá
      [547]     #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - A | 18-07-18 | 09:43:40 |
      11. He loads his young donkey with grapes of a vine, í flÕþ−̼·öÓõ¶ÓbÔñ−¥Ìþн ÞÒê .ê−                     Elohim will be with you, ó flÓ×Ön̼·ó−ÌíGÍêí¥Ö−ÖíÐî
           and his she-donkey’s foal with a vine-branch. B¢òÒ³Îê−¤ÌòÐaí£ÖšÑþ ÞOÔñÐî                          and He will bring you back ó flÓ×гÓêë−¤ÌLÑíÐî
                       He washes his clothes in wine, B flLŠëÐñ·öÌ−¶ÔiÔa½¥ÑaÌk                                to the land of your fathers. :óÞÓ×−ѳ ÞÒëÎê±Óþ£Óê-ñÓê
                   and his cloak in the blood of grapes. :í ÞÒ³e½ ó−£ÌëÖòμ-óÔðÐëe                                22. I have given you §EÐñ−Ìz«Ô³Öò−†ÌòÎêÞÔî .ë×
                                                                                                      one share more than your brothers, E−¢ÓìÔê-ñÔ¼ð£ÔìÔêó'Ó×ÐL
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                 which I took from the hand of the Amorite − flÌþÒôÍêÞÖíð¤ÔiÌô·−ÌzÐì¶ÔšÖñþ¥ÓLÎê
                 “They sat and gathered êÖ³ÖíКÔê [assemblies]  êÖ³ÖíКÔêeíКÔôe −ÑëгÖ−Ðc              with my sword and with my bow. ô :−ÞÌzÐLÔšÐëe −£ÌaÐþÔìÐa                                                                                                     BERESHIT
                         in the streets of Nehardeah.” 105  ;êÖ¼ÖcÐþÔíÐòÌc−ÑšeLÐë
       It could have been phrased: “An assembly [³ÔiÌíК] of nations.”  :ó−ÌnÔ¼³ÔiÌíК,þÔôBñ íÖ−Öí ñB×Ö−Ðî  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
      [11] He loads his young donkey with grapes of a vine.  .äÉøéÄòïÆôÆbÇìéÄøÀñÉà [àé]                         [22] I have given you.  .EÀìéÄzÇúÈðéÄðÂàÇå [áë]
                 He prophesied about the Land of Yehudah  ,íÖðeíÐ−±ÓþÓêñÔ¼êÑaÔòгÌò                       Because you will take the trouble  Ô ìÑþB¬ íÖzÔêÓL−ÌõÐñ
               that it would flow with wine like a fountain.  ;öÖ−мÔôÐköÌ−Ô−³Ó×ÓLBô êÑíÐzÓL              to occupy yourself with my burial  ,−̳ÖþeëКÌašÑqԼгÌíÐñ
           A man from Yehudah will tie one donkey to a vine  ðÖìÓêþÌ−Ô¼öÓõÓbÔñ þB½ÍêÓ−íÖðeíÐ−L−Ìê            therefore, I will also give you  EÐñ−ÌzÔ³Öò−ÌòÎêóÔèÐî
                            and he will have loaded it  epÓòּЬÌ−Ðî                                an inheritance in which you will be buried.  ,dÖaþÑëÖwÌzÓL ,íÖñÎìÔò
                        [with grapes] of [only] one vine  ,³ÔìÔêöÓõÓbÌô                                And which was this? It was Shechem,  ,óÓ×ÐL Bï ?Bï −ÑêÐî
              and from [the grapes of only] one vine-branch  ðÖìÓêšÑþBOÌôe                                                as it is said:  ,þÔôÍêÓpÓL
                     [he will load] one she-donkey’s foal.  :ðÖìÓê öB³ÖêöÓa                                      “And the bones of Yoseif  ¹Ñ½B− ³BôЮԼ³ÓêÐî
                                   A vine-branch.  .äÈ÷ÅøO                                       which the Bnei Yisrael brought up from Egypt,  óÌ−ÔþЮÌnÌôñÑêÖþÐNÌ−−ÑòÐëeñͼÓíþÓLÎê
                 [íÖšÑþN means] a long branch, corjede in O.F.  :ïÔ¼ÔñÐa êþ"−−þîš ,íÖkeþÎêíÖþBôÐï              they buried in Shechem.” 45  :óÓ×ÐLÌëeþÐëÖš
                      He washes [his clothes] in wine  .ïÄéÇiÇañÅaÄk                                  One share more than your brothers.  .EéÆçÇàìÇòãÇçÇàíÆëÀL
           All these are indications of the abundance of wine.  :öÌ−Ö− −eaÌþ öBLÐñíÓïñÖk              óÓ×ÐL refers to the actual city of Shechem.  ,LÖnÔôóÓ×ÐL
                                     His clothes.  .äÉúeñ                                                    This shall be for you one share  ðÖìÓêšÓñÑìEÐñíÓ−ÐíÌzê−Ìí
                         [íÕ³e½] means: a kind of apparel  ,êeí ðÓèÓaö−Ìô öBLÐñ                                in excess of your brothers.  :E−ÓìÔêñÔ¼íÖ þ−ѳÐ−
            but there is nothing similar [to íÕ³e½] in Scripture.  :êÖþКÌnÔa öB−ÐôÌðBñö−ÑêÐî          With my sword and with my bow.  :éÄzÀLÇ÷Àáe éÄaÀøÇçÀa
                                       He Loads.  éÄøÀñÉà                                   When Shimon and Leivi killed the poeple of Shechem,  ,óÓ×ÐL−ÑLÐòÔê³Óê−ÌîÑñÐî öB¼ÐôÌLeèÐþÖíÓLÐk
                 −ÌþнÕê is the same as þѽBê [the ’− being extra],  ,þѽBê BôÐk                          the neighboring peoples gathered  óÓí−ѳBë−ÌëнñÖ×e½ÐpÔkгÌò
             similar to: “He who raises [−Ìô−ÌšÐô instead of ó−ÌšÑô]  −Ìô−ÌšÐô³ÔôÐèec                 to join them [against Shimon and Leivi]  ,óÓíÖñèîÑeÔcÐïÌíÐñ
                            the poor from the dust,” 106  ,ñÖcþÖõÖ¼Ñô                                and Yaakov armed himself against them.  .öÖcÐèÓòÐkíÖôÖìÐñÌô−ÑñÐkëҚμÔ−þÔèÖìÐî
           [or:] “The One Who resides [−ÌëÐLBiÔí instead of ëÑLBiÔí]  −ÌëÐLBiÔí                     Another explanation [of this verse is that:]  :þÑìÔêþÖëÖc
                                 in the heavens.” 107  ,óÌ−ÔôÖMÔa                                          ðÔìÔêóÓ×ÐL refers to the birthright—  ,íÖþB×ÐaÔí êeí ,ðÔìÔêóÓ×ÐL
              The same is true for BòÕ³Îê−ÌòÐa [instead of BòÕ³ÎêöÓa.]  .íÓïöÖ−Ðò̼Ðk BòB³Îê−ÌòÐaöÑ×Ðî  that his [Yoseif’s] children will receive two shares  ,ó−ÌšÖñÎì−ÑòÐLî−ÖòÖëeñÐhÌiÓL
                          Onkelos explains [this verse]  óÑbÐþÌz ½eñКÐòeêÐî                                      and óÓ×ÐL means a share.  ,êeí šÓñÑì öBLÐñóÓ×ÐLe
                       as referring to the King Moshiach:  :Ôì−ÌLÖnÔíCÓñÓôÐa                          There are many such cases in Scripture:  :êÖþКÌnÔaó−ÌôBð Bñ LÑ−íÑaÐ þÔíÐî
                       öÓõÓè—a vine, represents “Israel.” 108  ;ñÑêÖþÐNÌ−óÑíZöÓõÓb                       “You will make them as portions,” 46  ZóÓ×ÓLBôѳ−ÌLг−Ìk
            íÕþ−̼—[like Bþ−̼] his city, represents Yerushalayim.  :óÌ−ÔñÖLeþÐ− BïZíÒþ−̼    [meaning:] you will scatter my enemies before me,  ,ó−ÌšÖñÎìÔñ−ÔòÖõÐñ−ÔêÐòBN ³−ÌLÖz
                      íÖšÑþN—a branch, represents “Israel.”  ,ñÑêÖþÐNÌ−eñÑêZíÖšÑþO                         [or:] “I will divide the portion,” 47  ,óÓ×ÐLíÖšÐlÔìÎê                                                                                                  18
      [as in the verse:] “I have planted you as a vine-branch.” 109  :šÑþBN C−ÌzмԬÐò−Ì×ÒòÖêÐî           [or:] “On the road they murder,” 48  ZíÖôÐ×ÓLeìÐvÔþÐ−CÓþÓc


      105  Yevamos 110a.  106  Tehillim 113, 7.  107  Ibid 123, 1.  108  See Tehillim 80, 9.  109  Yirmiyahu 2, 21.  45  Yehoshua 24, 32.  46  Tehillim 21, 13.  47  Ibid 60, 8.  48  Hoshea 6, 9.
   552   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562