Page 558 - BERESHIT
P. 558

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40 | SR:-- | Black
 #
 [537]  Bereishis—Vayechi 48:19–21 àë-èé:çî éçéåZúéùàøá  Bereishis—Vayechi 49:12 áé:èî éçéåZúéùàøá  [548]
 he too will become great; ñ¢ÖcÐèÌ−êe¤í-óÔèÐî  12. His eyes are red from wine, öÌ−¢ÖiÌôóÌ−£Ôò−Ѽ−'Ìñ−ÌñÐ×Ôì .ë−
 however his younger brother will be greater than he, ep flÓnÌôñ¤ÔcÐèÌ−·öÒ¬ÖwÔíî−¥ÌìÖêó †ÖñeêÐî  and his teeth are white [from an abundance of] milk. ô :ëÞÖñÖìÞÑôóÌ−£ÔpÌL-öÓëÐñe
 and [the fame] of his descendants will fill the nations.” :óÞÌ−BbÔí-ê ÞGÐôí'Ó−ÐíÌ−B£¼ÐþÔïÐî
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 20. He blessed them on that day saying: ›þBôêÑñ ‡êeíÔíóB¤iÔaó‚Ñ×Ðþ¶ÖëÐ−Ôî.×
                    BòÕ³Îê−ÌòÐa—[is translated by Onkelos as:]  BòÒ³Îê−ÌòÐa
 “Through you shall [the People of] Israel bless ·ñÑêÖþÐNÌ−C¥ÑþÖëÐ− „EÐa
                           “They will build his Temple”  ,dÑñÐ×−Ñí öeòÐëÌ−
 saying; þ flÒôêÑñ  [BòÕ³Îê] referring to öB³−ÌêÖíþÔ¼ÔL 110  in the Book of Yechezkel. 111  .ñêÑšÐïÓìÐ−þÓõѽÐa öB³−ÌêÖíþÔ¼ÔL öBLÐñ
 ‘May Elohim make you as Ephraim and Menasheh.’” í¢ÓMÔòÐôÌ×ÐîóÌ−£ÔþÐõÓêÐkó− flÌíGÍê ¤EÐôÞÌNÐ−  He [Onkelos] also explains it in another way:  :ó−ÌþÑìÎêó−ÌòÖõÐaBôÐbÐþÌz ðB¼Ðî
 He placed Ephraim ahead of Menasheh. :íÞÓMÔòÐô−'ÑòÐõÌñóÌ−£ÔþÐõÓê-³ÓêóÓN'ÖiÔî  öÓõÓè—a vine, represents the righteous.  .ó−Ìš−ÌcÔ®elÑêZöÓõÓb
 21. Yisrael said to Yoseif, ¹ flѽB−-ñÓê·ñÑêÖþÐNÌ−þÓôê¥ÒiÔî .ê×  BòÕ³Îê−ÌòÐa—Those who occupy themselves with the Torah  êÖ³Ð−ÔþBê −ÑðÐëÖ¼ZBòÒ³Îê−ÌòÐa
                              by teaching it to others,  ,öÖõÐñeêÐa
 “Behold I am dying. ³¢Ñô−£Ì×ÒòÞÖêí'ÑpÌí
                    from the idea [expressed in the verse:]  óÑLñÔ¼
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA  “Those who ride on white donkeys.” 112  .³BþÒìЮ ³BòÒ³Îê−ÑëÐ×Bþ
                              öÌ−ÔiÔa½ÑaÌk [he explains as]:  ZöÌ−ÔiÔa½ÑaÌk
 He, too, will become a people, etc.  .'åâå íÈòÀìäÆéÀäÄé àeä íÇb  “Their garments will be made of fine purple wool”  −ÌíBLeëÐñëÔ¬öÖîÐbŠþÔêêÑíÐ−
 For Gidon is destined to be born of him  ,epÓnÌô³êÑ®Öñ öB¼ÐðÌbð−ּ̳ÓL  whose color is similar to wine.  ,öÌ−Ô−ÐñíÓôBð B¼ea−ÌvÓL
 through whom God will perform a miracle.  :BðÖ−ñÔ¼½ÑòíÓNB¼ í"ÖaÖwÔíÓL  “Colored garments” [in Onkelos]  ö−ÌòB¼ÐëÌ®Ðî
 However, his younger brother will be greater than he.  .epÆnÄîìÇcÀâÄéïÉèÈwÇäåéÄçÈàíÈìeàÀå  is the translation of the word íÕ³e½,  ,íÒ³e½ öBLÐñ êeí
 For Yehoshua is destined to be born of him,  ,epÓnÌô³êÑ®ÖñÔ¼ŠLBíÐ−ð−ּ̳ÓL  for the woman wears them  öÖzÐLÔ ëBñ íÖMÌêÖíÓL
 who will take possession of the Land [of Israel]  ±ÓþÖêÖí³Óêñ−ÌìÐòÔiÓL  so as to entice [íÖ³−̽Ðô] the male  þÖ×ÖfÔí³ÓêöÓíÖëíÖ³−̽Ðôe
 and who will teach the Torah to Israel.  :ñÑêÖþÐNÌ−ÐñíÖþBz ðÑnÔñ−Ìî  to take notice of her.  ;dÖaî−Öò−ѼöÑz−Ìñ
 And [the fame] of his descendants will fill the nations.  .íÄéBbÇäàGÀîäÆéÀäÄéBòÀøÇæÀå  Our Sages, too, explain it [íÕ³e½] in the Talmud  êÖþÖôÐèÌaeLÐþ−Ñõ eò−ѳBaÔþ¹ÔêÐî
                       as the enticement of intoxication,  ³eþÐ×ÌL³Ô³ÖqÔí öBLÐñ
 The whole world will be filled  êÑlÔôгÌ−óÖñB¼ÖíñÖk
                          in Maseches Kesuvos [111b]:  ,³Bae³Ðk³Ó×ÓqÔôÐa
 when his reputation and name will spread,  ,BôÐLe B¼ÐôÖL³êÑ®Ða
                                “And as for this wine  ,öÌ−ÔiÔíñÔ¼Ðî
 when he will make the sun stand still at Givon  öB¼ÐëÌèÐaíÖnÔìð−ÌôÎ¼Ô iÓLÐk
                    lest you say that it cannot intoxicate—  ,íÓeÔþÐô Bò−ÑêþÔôêÒ³êÖnÓL
 and the moon at the valley of Ayalon. 43  :öBñÖiÔêšÓôѼÐaÔìÑþÖ−Ðî
                     Scripture says of it: íÕ³e½—enticement.”  :íÒ³e½ þÔôBñ ðeôÐñÔz
 [20] Through you shall [the people of] Israel bless.  .ìÅàÈøÀNÄéCÅøÈáÀéEÀa [ë]
                                      [12] Red.  .éÄìéÄìÀëÇç [áé]
 Whenever a person will wish to bless his children  î−ÖòÖa³ÓêCÑþÖëÐñêÖaÔí
                             [−Ìñ−ÌñÐ×Ôì] refers to redness,  ,óÓðBê öBLÐñ
 he will bless them with their blessing  ,óÖ³Ö×ÐþÌëÐaóÑ×ÎþÖëÐ−
                  as Onkelos translates it [öešÐnÔ½Ð−—are red].  ,BôebÐþÔ³Ðk
 and a person will say to his son:  :BòÐëÌñL−ÌêþÔôêÒ−Ðî
          Similarly: “Who has redness [³eñÌñÐ×Ôì] of the eyes?” 113  ,óÌ−Ôò−Ѽ ³eñ−ÌñÐ×Ôì−ÌôÐñ:öÑ×Ðî
 “May Elohim make you as Ephraim and Menasheh.”  .íÓMÔòÐôÌ×e óÌ−ÔþÐõÓêÐkó−ÌíGÍêEÐôÌNÐ−
                 [Redness is associated with wine] because  öÑkÓL
 He placed Ephraim.  .íÄéÇøÀôÆà-úÆàíÆNÈiÇå
                      it is usual for those who drink wine  öÌ−Ô−−ѳBL CÓþÓc
 Insofar as his blessing was concerned.  ,B³Ö×ÐþÌëÐa
                      that their eyes should become red.  :ö−Ìô−ÌcÐêÔôóÓí−Ñò−Ѽ
 Ahead of Menasheh.  .äÆMÇðÀîéÅðÀôÄì
                                      Than milk.  .áÈìÈçÅî
 To be placed ahead [when the Israelites set up camp  Bô−ÌcКÔíÐñ
                         From an abundance of milk, 114  ,ëÖñÖì ëBþÑô
 in the wilderness] under their banners  ó−ÌñÖèÐðÌë
 and at the dedication [of the altar]  ³ÔkeòÎìÔëe  110  öB³−ÌêÖíþÔ¼ÔL—the gate of the Temple.  111  40, 15.  112  Shoftim 5, 10. See Eruvin 54b, where the Gemara explains
      that “those who ride on white donkeys” refers to the Torah scholars who travel from place to place to teach Torah.
 by the princes. [Each prince brought gifts.] 44  :ó−Ìê−ÌNÐpÔí
      “White donkeys” represents their clarifying the Torah to their students in a manner comparable to the light of the
      sun at midday.  113  Mishlei 23, 29.  114  The prefix ’ô, here is not used in the comparative form (i.e., “His teeth are
 43  Yehoshua 10, 12; Avodah Zarah 25a.  44  See Bamidbar 2, 18; 10, 22.  whiter than milk), but, as a cause, i.e., “His teeth are white from an abundance of milk.”
   553   554   555   556   557   558   559   560   561   562   563