Page 555 - BERESHIT
P. 555

[545]            Bereishis—Vayechi 49:9–10 é-è:èî éçéåZúéùàøá                                          Bereishis—Vayechi 49:4  ã:èî éçéåZúéùàøá         [540]

                 You have risen above plunder my son. Ö³−¢ÌñÖ¼−¤ÌòÐa¹Óþ£ÓhÌô             4. Unstable as water, you shall no longer be superior, þ flÔ³Bz-ñÔê·óÌ− ¶ÔnÔkïÔì¥Ôt.ð
                        He crouches, rests like a lion, í§Ñ−ÐþÔêÐk±«ÔëÖþ¼¶ÔþÖk                     for you have gone up your father’s bed. E−¢ÌëÖê−¤ÑëÐkÐLÌôÖ³−£ÌñÖ¼−'Ìk
             like an awesome lion, who will rouse him? :epÞÓô−ÌšÐ−−'Ìôê−£ÌëÖñÐ×e                      You profaned my couch by going up. ô :íÞÖñÖ¼−'̼e®Ð−ÖzÐñ£ÔlÌìï'Öê
              10. The rod will not depart from Yehudah, í flÖðeí−ÞÌô·¬Óë ¶ÑLþe'½Ö−-ê ÞG.−
                                                                                                      AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                                                                                                                    Superior in rank.  .úÅàÀNøÆúÆé
                               [9] A young lion. 86  .äÅéÀøÇà øeb [è]
                                                                                                            “It was right that you should be  ³B−ÐíÌñÖ³−Ì−Öí −eêÖþ
                     It is about Dovid that he prophesied.  ZêÑaÔòгÌòðÌîÖcñÔ¼
                                                                                         superior to your brothers in reference to the priesthood.” 54  ,íÖpeíÐ×ÌëE−ÓìÔêñÔ¼þѳÖ−
                    At first he would be like a young lion.  ,þeb íÖlÌìÐzÔa
                                                                                                  ³ÑêÐN is from óÌ−ÔtÔk ³eê−ÌNÐò—lifting of the hands. 55  :óÌ−ÖtÔk ³eê−ÌNÐò öBLÐñ
                         “When Shaul was king over us  ,eò−ÑñÖ¼CÓñÓô ñeêÖL ³B−ÐíÌa
        you were the one that led Israel and brought them back.” 87  ZñÑêÖþÐNÌ−³Óêê−ÌëÑnÔíÐîê−Ì®BnÔíÖ³−Ì−ÖííÖzÔê  And superior in power.  .æÈòøÆúÆéÀå
                                                                                                                                 56
              And at the end he would be like a mature lion,  ,íÑ−ÐþÔê ¹BqÔëÐñe                               [Meaning:] in royal power,  ,³e×ÐñÔôÐa
                when they made him king over themselves.  ,óÓí−Ññμ eíe×−ÌñÐôÌíÓLÐk                as in: “He wil give [ïÕ¼] power to His king.” 57  ,BkÐñÔôÐñïÒ¼öÑzÌ−Ðî :BôÐk
           This is what Onkelos intended when he translated:  :½eñКÐòeê óÑbÐþÌzÓLeíÓïÐî               And what caused you to lose all these?  ?íÓlÑêñÖkð−̽ÐõÔíÐñEÐñóÔþÖb−Ìôe
                    “He shall be a ruler at the beginning.”  :B³ÖlÌìгÌaZêÖ−eþÑLÐaêÑíÐ− öB¬ÐñÌL                 [4] Unstable as water.  .íÄéÇnÇkæÇçÇt [ã]
                                 Above plunder. 88  .óÆøÆhÄî                                              The impetuousness and instability  íÖñÖíÓaÔíÐîïÔìÔtÔí
                       “From that which I suspected you  E−ÌzÐðÔLÎìÓMíÔnÌô                             when you hurried to show your anger  ,EнԼÔk ³BêÐþÔíÐñÖzÐþÔíÌôþÓLÎê
       concerning ¹Ñ½B− ¹ÔþÖ¬¹ÕþÖ¬—“Yoseif has been torn to pieces.”  ¹Ñ½B− ¹ÔþÒ¬¹ÒþÖ¬Ða            just as these waters that rush in their flow.  ,óÖ³Ö®eþÐôÌñó−ÌþÎíÔôÐôÔí eñÖlÔíóÌ−ÔnÔk
                      “A wild beast has devoured him,” 89  ZeíгÖñÖ×ÎêíÖ¼ÖþíÖiÔ ì                                         Therefore:  CÔ×Ðñ
                      where he was referring to Yehudah  íÖðeíÐ−eíÓïÐî                                   You shall no longer be superior.  .øÇúBz ìÇà
                            who is compared to a lion.  :íÑ−ÐþÔêÐññÔLÐôÌpÓL                                    You shall no longer receive  ñBh−ÌñíÓaÐþÔzñÔê
                            You have risen, my son.  .ÈúéÄìÈòéÄðÀa                                  these privileges that were rightfully yours.  ,CÖñ ³B−eêÐþe−ÖíÓL eñÖlÔí ³Bþ−ѳÐ−ÔíñÖk
                    “You removed yourself [from murder]  EÐôЮԼ³ÓêÖzКÔl̽                      And where did your instability manifest itself?  ?ÖzÐïÔìÖtþÓLÎêïÔìÔtÔíeíÔôe
                  and you said, ‘What gain is there, etc.’” 90  ,’îèî ¼Ô®ÓaíÔô:ÖzÐþÔôÖêÐî          For you have gone up your father’s bed  ,EéÄáÈàéÅáÀkÀLÄîÈúéÄìÈòéÄk
               Likewise, when Tamar was sentenced to die,  þÖôÖz³Ôè−ÌþÎíÔaöÑ×Ðî                                     You profaned . . .  È zÀìÇlÄçæÈà
         when he confessed, “She is more righteous than I.” 91  ,−ÌpÓnÌôíÖšÐðÖ®:íÖðBíÓL                  . . . Him who hovered over my bed,  Z−̼e®Ð−ñÔ¼íÖñÖ¼ÓL B³Bê
                                       Therefore:  :CÖ×−ÌõÐñ                                         the Name of the Shechinah that regularly  ³B−ÐíÌñdÖkÐþÔðíÖ −ÖíÓLíÖò−Ì×ÐLóÑL
                             He crouches, rests, etc.  .'åâå õÇáÈøòÇøÈk                                          hovered above my bed.  .−̼e®Ð−ñÔ¼íÖñB¼
                  [This was fulfilled] in the day of Shlomo:  ,íÒôGÐL−Ñô−Ìa                                               Unstable.  .æÇçÇt
                      “Every man under his vine, etc.” 92  :’îèÐî BòÐõÔb³ÔìÔzL−Ìê                                      [ïÔìÔt] is a noun.  ,êeí þÖëÖcóÑL
          [10] The rod will not depart from Yehudah. 93  .äÈãeäéÄîèÆáÅL øeñÈéàG [é]                  Therefore, its accent is on the first syllable  ,íÖñмÔôÐñBôмԬCÖ×−ÌõÐñ
                                From Dovid and on.  ,CÖñ−ÑêÐîðÌîÖcÌô                                   and is entirely vocalized with a patach.  ,ìÖzÔt ðešÖò Ble×Ðî
                   [After the House of Dovid] this refers to  elÑê                                        If it were [a verb] in the past tense  ,þÔëÖ¼ öBLÐñíÖ−Öí el−ÌêÐî
                       the Exilarchs [Princes] of Babylon  ,ñÓëÖëÐaÓL ³BiŠñÖb−ÑLêÖþ                     it would be vocalized half by a kametz  ±ÔôÖšB−ЮÓì ðešÖòíÖ−Öí
                      who ruled the people with the rod  ,¬ÓëÑMÔaóÖ¼Öí³Óêó−ÌðBþÓL                             and half by a pasach [i.e., ïÔìÖt]  ,ìÖzÔtB−ЮÓìÐî
                having been appointed by the government.  :³e×ÐñÔnÔí−ÌtñÔ¼ó−ÌpeôÐnÓL                       and its accent on the last syllable.  :íÖhÔôÐñBôмԬÐî

      86  Actually þeè is a young lion and íÑ−ÐþÔê is a mature lion.  87  II Shmuel 5, 2. It was Dovid who headed the armies of  54  I.e., since you were the eldest, it would have been right for you and your descendants to perform the service
      Israel.  88  ¹þ¬ô—literally means from ¹ÓþÓ¬.  89  Above 37, 33.  90  Ibid 26.  91  Above 38, 26.  92  I Melachim 5, 5.  of the Beis Hamikdash.  55  The kohanim lift up their hands when pronouncing the blessings of Birkas Kohanim.
      I.e., every citizen of Israel felt safe and secure.  93  But, there was no king of Israel at all until Shaul? (S.C.)  56  Royalty, too, should have been assigned to the tribe of Reuvein.  57  I Shmuel 2, 10.  #                                               #  26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 18 - B | 18-07-18 | 09:43:40
   550   551   552   553   554   555   556   557   558   559   560