Page 58 - BERESHIT
P. 58
#
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Black
[29] Bereishis—Bereishis 2:22–24 ãë-áë:á úéùàøáZúéùàøá Bereishis—Bereishis 4:16–17 æé-æè:ã úéùàøáZúéùàøá [48]
that He took from the man into a woman, í¢ÖMÌêÐñó£ÖðÖêÞÖí-öÌôì'ÔšÖñ-þÓLÎê and settled in the land of Nod, east of Eden. :öÓðÞѼ-³ÔôÐðÌšðB£ò-±ÓþÞÓêÐaëÓL'ÑiÔî
and He brought her to the man. :óÞÖðÖêÞÖí-ñÓêÖí£ÓêÌëÐ−Ôî 17. Kayin knew his wife, B flzÐLÌê-³Óê·öÌ−¶Ôš¼Ôð¥ÑiÔî .ï−
23. The man said “This at last óÔ¼†ÔtÔí³ê¤Òï ›óÖðÖêÞÖí ‡þÓôê‡ÕiÔî .è× and she conceived and gave birth to Chanoch. CB¢òÎì-³ÓêðÓñ¤ÑzÔîþÔí£ÔzÔî
is bone of my bones and flesh of my flesh. −¢ÌþÖNÐaÌôþ£ÖNÖëe − flÔô֮μÞÑôóÓ®Ó¼ƒ [Kayin] was building a city, þ− fl̼íÓò¤Òa·−ÌíÐ−ÞÔî
This shall be called Woman, í flÖMÌêê¤ÑþÖwÌ−·³êÒïÐñ and he named the city after his son Chanoch. :CBÞòÎìB'òÐaó£ÑLÐkþ− fl̼Öíó¤ÑL·êÖþКÌiÔî
for from Man was she taken.” :³êÞÒf-íÖìÏšÞŠñL−£ÌêÑô−'Ìk
24. Therefore, a man shall leave L− flÌê-ëÖïμÞÔ−·öÑk-ñÔ¼ .ð× AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
In the land of Nod. .ãBð õÆøÆàÀa
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA The land to where all exiles wander. 266 :óÖLó−ÌðÖò ó−ÌñBèÔíñÖkÓL,±ÓþÖêÖa
East of Eden. .ïÆãÅòúÇîÀãÄ÷
and narrow at the top íÖñмÔôÐlÌôíÖþ֮Кe That is where his father was exiled î−ÌëÖêíÖñÖbóÖL
so that she can carry the child. ,ðÖñÖeÔíñÑaÔšÐñ when he was expelled from Gan Eden ,öÓðѼöÔbÌôLÔþBbÓLÐk
[Just] as a wheat silo ,ó−ÌhÌìñÓLþÖ®BêÐk as it is said: :þÔôÍêÓpÓL
which is broad at the bottom íÖhÔôÐlÌôëÖìÖþ êeíÓL “He stationed him at the east of the Garden” of Eden öÓðѼöÔèÐñóÓðÓwÌôöÑkÐLÔiÔî
and narrow at the top ,íÖñмÔôÐlÌôþÖ®ÖšÐî to guard the path of approach to the Garden, 267 ,öÖbÔí êBëÐôCÓþÓc³Ôþ−ÌôÐL³Óê
so that its weight not be a strain BêÖMÔôð−ÌaÐ×Ô−êHÓL which indicates that Adam was there. 268 ,óÖLóÖðÖêíÖ−ÖíÓL ðBôÐñÌñLÑiÓL
on its walls. 153 :î−Ö³Bþ−ÌšñÔ¼ [As] we find that the easterly direction ³−ÌìÖþÐïÌôÔìeþ eò−Ì®Öôe
[He] built the rib . . . into a woman. 154 .äÈMÄàÀì 'åâå òÈìÅvÇäúÆàïÆáÄiÇå always serves as a refuge for murderers ,ó−ÌìЮBþÖí³Óê óBšÖôñÖ×Ða³Ó¬ÓñBš
[Meaning:] so that it should become a woman ,íÖMÌê ³B−ÐíÌñ as it is said: 269 “Then Moshe set aside, etc. 270 ,þÑôBèÐîíÓLÒôñ−ÌcÐëÔ−ïÖê,þÔôÍ êÓpÓL
as [in the verse]: :BôÐk toward where the sun rises.” 271 .LÓôÖLíÖìÐþÐïÌô
“And Gidon made it to an ephod,” 155 ,ðBõÑêÐñ öB¼ÐðÌè B³Bê NÔ¼ÔiÔî An alternate explanation of ðBò ±ÓþÓêÐa: ,ðBò ±ÓþÓêÐa:þÑìÔêþÖëÖð
[meaning] so that it should become an ephod. :ðBõÑê ³B−ÐíÌñ wherever he [Kayin] walked CÑñBí íÖ−ÖíÓL óBšÖôñÖk
[23] This at last. .íÇòÇtÇäúàÉæ [âë] the earth quaked beneath him 272 ,î−ÖzÐìÔzíÖ¼ÐïмÔcÐïÌô±ÓþÖêÖííÖ³Ð−Öí
This teaches that Adam attempted to find óÖðÖêêÖaÓLðÑnÔñÐô and people would say: :ó−ÌþÐôBê ³BiÌþÐaÔíÐî
[a mate] amongst all the animals and beasts ,íÖiÔìÐîíÖôÑíÐañÖkñÔ¼ “Move away from him, ,î−ÖñÖ¼Ñô eþe½
and he was not satisfied with them óÓíÖëBzмÔcíÖþÐþ֚гÌòêGÐî for he is the one who killed his brother.” 273 :î−ÌìÖê³ÓêèÔþÖíÓLeíÓï
until he discovered Chavah. :íÖeÔìñÔ¼êÖaÓLðÔ¼ [17] [Kayin] was building a city øéÄòäÆðÉa öÌ−Ôš éÄäÀéÇå [æé]
This shall be called Woman, for from Man, etc. 156 .'åâå LéÄàÅîéÄkäÈMÄààÅøÈwÄéúàÉæÀì and he named the city øéÄòÈäíÅLàÈøÀ÷ÄéÇå
[The words L−Ìê and íÖMÌê] have the same root. .öBLÖññÔ¼ñÑõBò öBLÖñ as a memorial after his son, Chanoch. .CBðÂç BðÀa þÓ×ÑïÐñ
From this [we derive] öêÔkÌô [18] Irad had a son. .ãÇìÈéãÈøéÄòÀå [çé]
that the world was created with the Holy Tongue. 157 :LÓðBwÔí öBLÐñÌaóÖñB¼ÖíêÖþÐëÌpÓL There are places where it says þÑôBê êeíÓL óBšÖôLÑ−
[24] Therefore, a man shall leave. .LéÄàáÈæÂòÇéïÅkìÇò [ãë] concerning the male—ð−ÌñBí ,ð−ÌñBí þÖ×ÖïÐa
The Divine Spirit is saying this öÑkíÖþÐôBê LÓðBwÔíÔìeþ and other places where it says ðÔñÖ− ,ðÔñÖ−þÑôBê êeíÓL óBšÖôLÑ−Ðî
because the verb ðÔñÖ− can be used [to convey] two ideas: :³BòBLÐñ−ÑzÐL³ÓLÓnÔLÐôíÖð−ÑlÔíÓL
1) [in reference] to a woman giving birth, ,íÖMÌêÖí³Ôð−Ññ
153 Berachos 61a. 154 Normally the prefix ’ñ is used as “to” or “for the purpose of.” Here, both meanings do not naıˆtre in Old French [to give birth] ,ïÔ¼ÔñÐa ê"þ¬¾−ò
apply. (M.) 155 Shoftim 8, 27. 156 Why was she called í¾ê? 157 I.e., Hebrew; since in other languages there is
no relationship between the words for “man” and “woman.” Had Adam spoken a language other than Hebrew,
and which was subsequently translated into Hebrew the relationship between the words ¾−ê and í¾ê would be 266 ðîò from ó−ðò—wander. 267 Above, 3, 24. 268 On the eastern side. 269 Dev. 4, 41. 270 Three cities of refuge.
meaningless. (S.H.) 271 Ber. Rab. 21, 9. 272 ðîò—meaning movement. 273 Tanchuma 9.
#26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 2 - B | 18-07-18 | 09:43:35 | SR:-- | Black #