Page 90 - BERESHIT
P. 90

#
 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black
 [61]  Bereishis—Bereishis 6:3–4  ã-â:å úéùàøáZúéùàøá  Bereishis—Noach 8:1–3  â-à:ç çðZúéùàøá  [80]

 His days shall be a hundred and twenty years.” :íÞÖòÖLó−£ÌþÐNÓ¼Ðîí'ÖêÑôî− flÖôÖ−e¤−ÖíÐî  and all the beasts and all the animals í flÖôÑíÐaÔí-ñÖk-³ÓêÐî·íÖiÔìÞÔí-ñÖk³¥ÑêÐî
 4. There were giants on the earth in those days, ›óÑíÖíó−¤ÌôÖiÔa ‡±Óþ‡ÖêÖëe¤−Öíó−„ÌñÌõÐpÔí.ð  that were with him in the ark. í¢ÖëÑzÔaB£zÌêþ'ÓLÎê
            Elohim caused a wind to blow over the earth ±Óþ flÖêÖí-ñÔ¼·Ôìe¶þó−'ÌíGÍêþ¶ÑëμÞÔiÔî
 AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
                            and the water subsided. :óÌ−ÞÖnÔíek £ÒLÖiÔî
 Since he is nothing but flesh.  .øÈNÈá àeä íÈbÇLÀa  2. The wellsprings of the deep were closed, óB flíÐz³¤ÒòÐ−мÔô·eþÐ×ÞÖqÌiÔî.ë
 This is the same as óÔbÓLÐa,  ,ñBbÓ½ÐaóÔbÓLÐa :BôÐk  and [so were] the windows of the heavens, óÌ−¢ÖôÖMÔí³£ÒaŠþÎêÞÔî
 that is to say, “because”: 328  ñ−ÌëÐLÌa,þÔôBñÐk
 “there is also this about him: that he is [only] flesh  þÖNÖë êeíÓL ,Ba ³êÒïóÔbÓL  and the downpour from the heavens was withheld. :óÌ −ÞÖôÖMÔí-öÌôóÓL£ÓbÔíê'ÑñÖkÌiÔî
 and, nevertheless,  öÑ×−ÌtñÔ¼¹ÔêÐî  3. The water receded from the earth continually, ëB ¢LÖîCB¤ñÖí±Óþ£ÖêÖíñ'Ô¼ÑôóÌ−§ÔnÔíe뫊LÖiÔî.è
 he does not humble himself before Me.  ,−ÔòÖõÐñ¼ÖòÐ×Ìò Bò−Ñê  and the waters diminished óÌ− flÔnÔíe¤þнÐìÔiÔî
 What if he were of fire  LÑêíÓ−ÐíÌ−óÌêíÖôe
 or of some hard substance?” 329  ?íÓLÖšþÖëÖcBê
                  AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA RASHI  é"ùøAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
 Similarly: íÖþBëÐc−ÌzÐôÔwÔLðÔ¼ 330  íÖþBëÐc−ÌzÐôÔwÔLðÔ¼ :Bë êÑ®BiÔk
 [should be interpreted] as −ÌzÐôÔwÓL 331  .−ÌzÐôÔšÓLBôÐk
              The merit that they did not corrupt their ways  óÖkÐþÔð e³−ÌìÐLÌíêHÓL ³e×Ðï
 Similarly: −Ìn̼þÑaÔðÐôíÖzÔêÖL 332  −Ìô̼þÑaÔðÐôíÖzÔêÖLöÑ×Ðî
 [should be interpreted] as íÖzÔêÓL. 333  ,íÖzÔêÓLBôÐk  before this [the Flood]  öÑ×ÖñóÓðBš
                 and that they did not cohabit in the ark. 119  :íÖëÑzÔaeLÐnÌLêHÓLÐî
 So, too, óÖbÔLÐa is as óÔbÓLÐa.  :óÔbÓLÐaBôÐkóÖbÔLÐa¹Ôê
                     Elohim caused a wind to blow. 120  .Ççeø íéÄäGÁàøÅáÂòÇiÇå
 His days shall be, etc.  .'åâå åéÈîÈéeéÈäÀå
                       [Ôìeþ means] a spirit of comforting  ö−ÌôeìÐòÔzÔìeþ
 I will delay my anger towards them up to 120 years.  ,−ÌtÔêóÓ íÖñC−ÌþÎêÔêíÖòÖL µ"š ðÔ¼
                        and calming passed before Him.  :î−ÖòÖõÐñíÖþÐëÖ¼íÖìÖòÎíÔî
 If they will not repent  ,eëeLÖ−êGóÌêÐî
 I will bring a flood upon them.  .ñeaÔôóÓí−Ññμê−ÌëÖê  Over the earth. 121  .õÆøÈàÈäìÇò
 Should you ask:  :þÔôêÒzóÌêÐî  [Meaning:] due to the events of the earth.  :±ÓþÖêÖí−њн̼ñÔ¼
 From the birth of Yafes until the Flood  ñeaÔnÔíðÔ¼³ÓõÓ−ðÔñBòÓMÌô  Subsided.  .ekÉLÈiÇå
 there were only one hundred years; 334  ,íÖòÖLíÖêÑôêÖlÓê Bò−Ñê  As in: “When the wrath of the king calmed” 122  CÓñÓnÔí³ÔôÎì CBLÐk :BôÐk
 [note] there is no “earlier” or “later” in the Torah 335  ,íÖþBzÔaþÖìeêÐôe óÖcКeô ö−Ñê  referring to the abandonment of anger.  :íÖô−Ñì³ÔìÖòÎí öBLÐñ
 The decree had already been decreed  íÖþeïÐèíÖþ−ÑïÐbÔííÖ³Ð−ÖíþÖëÐk  [2] The wellsprings of the deep were closed.  .úÉðÀéÀòÇîeøÀëÈqÄiÇå [á]
 twenty years before Noach had children.  .³BðÖñBz ÔìÒò ð−ÌñBíÓLóÓðBš íÖòÖLó−ÌþÐNÓ¼  When they were opened it was written:  ë−̳ÐkeìÐzÐõÌpÓLÐk
 So we find in Seder Olam. 336  .óÖñB¼ þÓðѽÐë eò−Ì®ÖôöÑ×Ðî  “All the fountains” 123  ,³BòÐ−мÔôñÖk
 There are many Aggadaic expositions  ó−ÌaÔþíÖðÖbÔê−ÑLÐþÐðÌôLÑ−  whereas, here “all” is not written.  ,ñÖkë−̳Ðkö−ÑêöêÔ×Ðî
 regarding [the words,] öBðÖ−êG,  ,öBðÖ−êGÐa  This is because some of them remained [open]  óÓíÑô eþ−ÐiÔzÐLÌpÓL−ÌõÐñ
 but, this is the smooth, plain, explanation.  :B¬eLÐtÔìe®ÐìÌ® êeí íÓ ïñÖëÎê  those for which the world had need,  ,óÖñB¼ÖñCÓþB® óÓíÖaLÑiÓLöÖ³Bê
 [4] Giants.  .íéÄìéÄôÀpÇä [ã]  such as the hot springs of Tiberias and the like. 124  :öÓíÖëêÑ®BiÔ×ÐîêÖ−ÐþÓëЬ−ÑnÔì öBèÐk
 They were so called because they “fell” [eñÐõÖò]  eñÐõÖpÓLóÑLñÔ¼  Was withheld.  .àÅìÈkÄiÇå
 and caused the downfall 337 [eñ−ÌtÌíÐî] of the world. 338  .óÖñB¼Öí³Óê eñ−ÌtÌíÐî  [Means:] was withheld.  ,¼ÔòÖnÌiÔî
               as in: “You will not withhold Your mercy,” 125  ,E−ÓôÎìÔþêÖñÐ×̳ êG :BôÐk
                 “[None of us] will withhold from you.” 126  :EÐnÌôíÓñÐ×Ì−êG
 328 The prefix ¾ë means “because.”  329 How much more insubordinate he would be!  330 Shoftim 5, 7.  331 And
 is translated: “Until I, Devorah, arose.”  332  Ibid 6, 17.  333  And is translated: “That it is you who talks with me.”
 334  Noach was 500 years old when Yefes was born (see 5, 32), and 600 at the Flood (see 7, 6).  335  I.e., narratives
 in the Torah are not always in chronological order.  336  Chapter 28.  337  By sinning and robbing. However, in  119  Tanchuma Yashan 11.  120  ìîþ here cannot mean literally “a wind” because this ìîþ calmed the waters. (R. Yisrael
 Bamidbar 13, 37, Rashi explains that the ó−ñ−õò were so called because they were angels who “fell” from the heavens.  Isserlin, S.C.)  121  Since ìîþ was translated “spirit,” ±þêí ñ¼ cannot mean literally upon the earth. (D.T.)  122  Esther
 338  Ber. Rab. 26, 7.  2, 1.  123  7, 1.  124  Sanhedrin 108a.  125  Tehillim 40, 12.  126  Ber. 23, 6.







 #26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Yellow 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Magenta 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Cyan 26015-EYAL - 26015-BERESHIT-EYAL.1 | 3 - B | 18-07-18 | 09:43:36 | SR:-- | Black   #
   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95