Page 150 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 150
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<15v> [...] maṅkana witanya pukulun∙. hataña saŋ prabhu baṅsul∙ lāwan [...] “Begini duduk perkaranya, Tuanku.” Raja Baṅsul bertanya kepada
prabhu kaḍiri. sakadi hatūr saŋ rare haṅśā, sayut prabhu kaḍiri, siṅgiḥ Raja Kaḍiri. Seperti yang disampaikan oleh Sang Rare Haṅśa, Raja Kaḍiri
maṅkana saŋ prabhu. raju saŋ prabhu kaḍiri haṅucap∙ lāwan putra. °iḥ bapa menjawab, “Benar demikian Raja.” Lalu Raja Kaḍiri bersabda kepada
hanak iṅsun sira, tan mawruḥ hiṅsun∙ lāwa-n sira, hapan∙ wus alama °ibune anaknya. “Hai putraku, aku tidak begitu mengenalmu, karena sudah sangat
sira tinunduŋ dene hiṅsun∙. riŋ gunuŋ haṅśā. hapan muranya °ujar-<16r>nya lama ibumu kupinta pergi di Gunung Haṅśa.” Setelah menemukan hutan,
saka riŋ haṅśā, lĕtuḥnya haṅidamakĕn∙ woŋ, mataŋnyan∙ tilarakna den demikian katanya kepada Sang Haṅśa, “Betapa kotornya mengidamkan
iṅsun∙. sayut saŋ prabhu baṅsul. °iki sira kapaman den iṅsun∙,sanakiŋ °ibun manusia. Oleh sebab itu, kutinggalkan, jawab Raja Bali. “Anda adalah
iṅsun∙, sira maṅke kaṅ iṅandĕl∙ dene hiṅsun∙ sira jumnĕṅakna patiḥ bali. pamanku, saudara ibuku. Engkaulah yang pada saat ini yang dapat
mātūr rare kawula dusun∙ sāmpun pukulun hiṅaṅge patiḥ. mantyan makdĕḥ kuandalkan. Kau akan dikukuhkan menjadi Patih Bali.” Pemuda itu
saŋ prabhu ginawe patiḥ, wkasnya wus arabi, wnaṅa niñjo lumbuŋ haneng menjawab, “Hamba hanyalah anak dusun, jangan Tuanku menjadikan hamba
basuki// // 0 // patih.” Raja sangat berharap mengangkatnya menjadi patih. Kemudian
setelah menikah, ia diberikan kewenangan untuk mengawasi lumbung yang
ada di Bĕsakih.
138 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 139