Page 186 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 186

KUTIPAN HALAMAN AKHIR  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
 <51r>-n aṅśā, marabi hida tatigā, brahmāṇi hasiki, kaŋ kadi kocapiṅ    […] dipersunting oleh Ida Kawotan, yang pergi ke naṭār jawā, yang
 harĕp∙, maputrā histrī, 2, wiji, ni dayu putu slat∙, kahambil antuk ida hanom   laki-laki mempersunting saudara Ida Tapa, yang tinggal di Tĕgĕḥ Gianyar,
 kuramās∙, hida ni dayu mādhe, kahambil antuk ida ñoman bukyan∙, hagriyā   tidak diberikan ijin untuk pulang ke Sukāwati, namun di sana beliau tidak
 riŋ tulikūp∙, māliḥ rabin ida wayan aṅśā, saṅāyu pūrṇnī, mañamā riŋ saŋ   mempunyai keturunan, lalu Ida Pedanda mendatangkan tamu laki-laki,
 madhe pamogan∙, mupwā wkā, 4, wiji, dayu mādhe batwan∙, dayu ñoman   dari Sanur, masih keponakan dari Pedaṇḍa Datu di Sanūr, diberikan istri,
 taṅi, ni dayu suwuŋ, ni dayu ktut batwan∙, māliḥ hida haṅśā, madruwe rabi   saudara dari Ida Wayan Bukyan Angśā, yang bertempat tinggal di Tĕgal
 wwaŋ, mawāṣṭa jro lantaŋ ṅiduŋ, mañamā riŋ hi mkĕl jĕla-  Suci, sekarang diceritakan Ida Wayan Bukyan Angśā, mempunyai tiga orang
 istri, salah satu istrinya wanita Brahmana, seperti yang disebutkan di depan,
 lalu menurunkan dua orang anak perempuan, yaitu Ni Dayu Putu Slat,
 dipersunting oleh Ida Hanom Kuramās, Ni Dayu Mādhe, dipersunting oleh
 Ida Ñoman Bukyan, yang tinggal di Tulikūp, istri Ida Wayan Angśā yang
 lain, bernama Sang Ayu Pūrṇnī, bersaudara dengan Sang Madhe Pamogan,
 ia mengangkat empat orang anak, yaitu Dayu Mādhe Batwan, Dayu Ñoman
 Tangi, Dayu Suwung, dan Dayu Ktut Batwan, lagi Ida Hangśā, mempunyai
 istri dari wanita kebanyakan, bernama Jro Lantang Ngidung, bersaudara
 dengan I Mĕkĕl Jĕla-























 174  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         175
   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191