Page 204 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 204
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<23v> -kā, maputrī roro, strī-strī, dewa hayu putu pasĕk∙, dewāyu madhe … mempunyai dua orang putri yang bernama Dewa Ayu Putu Pasĕk dan
rahi jraṇṭik∙, wtu panawiŋ samā, maliḥ dewa gḍe tañjuŋ, maputrā strī-strī, Dewa Ayu Madhe Rahi Jraṇṭik, sama-sama kelahiran Pĕnawing. Lalu
sakiŋ deśak witpaḍa, sawiji panawiŋ, maliḥ dewa ṅūraḥ, mawijā strī-strī, Dewa Gḍe Tañjung menurunkan anak perempuan, dari Desak Witpaḍa,
wtu kṣatriya pra saŋ hyaŋ wiji, sakiŋ sudra sawiji, maliḥ dewa putu rakā, seorang dari panawing, lalu Dewa Ngūraḥ menurunkan anak perempuan,
mawijā kanĕm∙, kakuŋ titiga, roro strī, sodhara, sakiŋ kṣatriya prasaŋhyaŋ, lahirlah seorang Kṣatriya Pra Sang Hyang, dari sudra seorang, lalu Dewa
sakiŋ sudra sawiji, maliḥ dewa madhe rahi karaḥ, mawija sakiŋ sudra sasiki Putu Rakā menurunkan enam orang anak, tiga orang laki-laki, dua orang
puŋ, dewa ktut oka, mawija katlu, puŋ roro, sakiŋ sudrā, kaŋ hari dewa gḍe perempuan, saudara dari Kṣatriya Pra Sang Hyang, dari sudra seorang, lalu
togog, mawijā roro, sakiŋ papadan, maṅkana kaŋ prati santanan∙jro gḍe Dewa Madhe Rahi Karaḥ menurunkan seorang anak yang beribu dari sudra,
riŋ gelgel, ne sāmpun muṅgaḥ riŋ pabañcaṅaḥ // 0 // wus puput sinurāt riŋ Dewa Ktut °Oka menurunkan tiga orang anak, dua orang laki-laki beribu
rahinā, wa, śu, wāra kruwlūt, thithi, taŋ, piŋ, 5, śaśiḥ, ka, 4, raḥ, 3, tĕŋ, 5, dari sudra, adiknya Dewa Gḍe Togog menurunkan dua orang anak, ibu
°iśakā, 1853. sederajat, demikianlah keturunan di Jro Gḍe di Gelgel yang sudah dituliskan
di Pabañcangaḥ . Telah selesai ditulis pada hari Jumat Wage, wuku Krulut,
pada hari kelima paruh terang, bulan keempat, Raḥ 3, Tĕnggĕk 5, pada tahun
Śaka 1853 (18 September 1931).
192 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 193