Page 231 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 231
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °awighnam āstu nama śiwaya // 0 // sĕmbaḥni ṅhulun riŋ // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Sembah hamba di kaki para leluhur, serta
padāyanira hyaŋ, mwaŋ saŋ karuhun∙ wusamāmoriŋ hyaŋ, didine tan∙ knaŋ para pendahulu yang telah menyatu dengan leluhur, sehingga tidak terkena
ca-kra wibhāwa, tulaḥ mamidḍi, kamnani ṅhulun∙ haṅujaraknaŋ kātha, kutukan, karena hamba menceritakan tentang kisah dalam babad prasasti,
babad praśaṣṭi, sakiŋ holiḥ luṅguḥ karatone. hida hanake haguŋ haguŋ ṅūraḥ sejak mendapatkan kedudukan kerajaan. Ida Anake Agung Agung Ngurah
māḍ-e haguŋ, haṅadĕg di nātha, ṅawĕṅkweŋ maṅö nāgara, tkeŋ braŋbaṅan∙, Madhe Agung, yang dikukuhkan menjadi raja, yang menguasai Kerajaan
buleleŋ, jĕmbraṇā, saŋ prĕsidḍa parṇnaḥ putune de hi gusti kal-er, kaŋ Mengwi, Barangbangan (Blambangan), Buleleng, Jembrana, beliau adalah
holiḥ hamarĕkawan∙ riŋ paṅeran kaphal∙, sidḍā mawkā de hi gusti haguŋ cucu dari I Gusti Kaler, yang sempat mengabdi kepada Pangeran Kaphal,
hanom∙, waśitāknā °ikaŋ kātha sakiṅ ārĕp∙ // 0 // hana sira - hanamā hāryya dan merupakan putra dari I Gusti Agung Anom lalu akan dipaparkan
kapakiśan∙, haṅadakakĕn sutā, haran hi gusti ñuḥ haya, maka papatiḥ de kisah itu dari awal.Adalah beliau yang bernama Āryya Kapakiśan, yang
ḍalĕm∙, hana wkane hi gusti ñuḥ haya, roŋ wiji, hanama hi gusti wayahan menurunkan anak, bernama I Gusti Nyuḥ Aya, menjabat sebagai patih dari
patandakan∙, kaŋ hari hanamā hi gusti māḍe haśak∙. paḍa hanuwuhakĕn ḍalĕm (raja), adalah putra I Gusti Nyuḥ Aya, dua orang, bernama I Gusti
patra. hi gusti wayahan patandakan∙, maputra hi gusti batan∙ jruk∙. hi gusti Wayahan Patandakan, adiknya bernama I Gusti Mādhe Aśak. Sama-sama
maḍe haśak∙, maputra hi gusti ṅinte, kunaŋ hi gusti ṅinte, hanrahaknā putra menurunkan anak. I Gusti Wayahan Patandakan, berputra I Gusti Batan
tigaŋ siki, kaŋ panwa - hanamā hi gusti haguŋ, rāhine hanamā hi gusti kaler, Jruk. I Gusti Maḍe Aśak, berputra I Gusti Nginte (I Gusti Nginte), lalu I
saŋ hamarĕkawan∙ riŋ hi gusti kaphal∙. stri sawiji, hanama hi gusti hayu Gusti Nginte, menurunkan tiga orang anak, yang sulung bernama I Gusti
māḍe, ṅhiŋ kahanan griŋ Agung, adiknya bernama I Gusti Kaler, yang mengabdi kepada I Gusti
Kaphal. Satu orang wanit, bernama I Gusti Ayu Mādhe, namun terkena
penyakit
220 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 221