Page 237 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 237

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

                                     <1 v> // 0 // °awighnamastu // 0 // paṅakṣamani ṅhulun∙ ri pada hyaŋ   // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Hamba mohon maaf kepada leluhur
                                     mami, saŋ ginlariŋ sāri niŋ °oṁkāra. hana māntraṃ rĕnan ja sulayaṃ sida   dengan puja dan doa yang tinggi berupa sari dari Ongkāra, dari lubuk hati
                                     yogiśwaranaṃ, saŋ wus lĕpas amor iŋ hyaŋ, hulun aṅuñcaraniŋ katha babad∙   yang suci murni, dan kehadapan para raja Yogi yang telah berhasil, yang
                                     saturunanira rāja maṅapura nāgara, ṅapitūt lampahira dalĕm juru haneŋ   telah wafat dan menyatu dengan para leluhur, hamba menceritakan tentang
                                     bali sakiŋ yawadwipa maṇḍala, bhūmi majapahit∙, pasaŋ tabe hulun∙ didine   sejarah keturunan raja Mengwi, menuruti perjalanannya Dalem Juru yang
                                     tan∙ kna wigrahā tulaḥ pamidi riŋ padanira saŋ karuhun∙, saṅabhiṣeka sira   berada di Bali berasal dari Tanah Jawa Kerajaan Majapahit, hamba mohon
                                     hi gusti haguŋ kaler pranāwa hanak de hi gusti ṅinte, kaputu de sira hi gusti   ampun supaya tidak terkena kutukan dari para pendahulu, beliau yang
                                     madhe hasak∙, kaprĕnaḥ kumpi holihira hi gusti kapakisan∙, mula kṣatriya   bernama I Gusti Agung Kaler Pranawa putra dari I Gusti Nginte, cucu dari I
                                     yawi kapwa sira // 0 // maṅke muwaḥ kocapa sira hi gusti haguŋ kaler   Gusti Madhe Asak, cicit dari I Gusti Kapakisan, beliau berasal dari Ksatriya
                                     pranāwa, °atukar °asanak rikaŋ raka sira hi gusti haguŋ si widya, kawit   Jawa.Sekarang kembali diceritakan I Gusti Agung Kaler Pranāwa, berselisih
                                     sakiŋ hi gusti hayu haguŋ madhe ṅinte, kinĕnan lara hedan∙, °ika winwat   paham dengan saudaranya, dengan sang kakak, yaitu I Gusti Agung Widya,
                                     mātūrakĕn                                                         berawal dari I Gusti Ayu Agung Madhe Nginte, terkena gangguan jiwa,
                                                                                                       saudarinya itu dipersembahkan kepada […]


























                 226                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         227
   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242