Page 273 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 273

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

                                     <1 v> // 0 // °om ̐  °awighnam āstu ṇāma swahā // paṅaksamaniŋ  hulun∙ de   // 0 // Semoga tiada halangan// 0 // Hamba mohon ampun ke hadapan Bhaṭāra
                                                                                       1
                                     bhaṭārā hyaŋ mami, siṅgiḥ ta sirā hyaŋ bhaṭāra paśūpati, haluṅguḥ pwa   dan Hyang, kepada beliau Bhaṭāra Paśupati, yang berstana di kesunyian,
                                     sirā riŋ śūnya tayā, jumnĕŋ ri ghiri jambudwipa, tabetabe pwaṅkulun∙,   bersemayam di Gunung Jambudwipa. Hamba mohon izin ke hadapan para
                                     yya holiḥ de bhaṭārā hyaŋ kabeḥ, saŋ ginlar °om ̐ ṅ karaṃ ratna mantraṃ,   dewa, dengan puja dan doa yang tinggi berupa sari dari  om ̐  kāra, dari lubuk
                                     rĕdayaṃ masuci nirlayaṃ, yoghiśwaranaṃ, sira saŋ hanugrahā, hanawaka   hati yang suci murni, dan ke hadapan para raja yogi yang telah berhasil,
                                     pūrwwa saŋ wus lĕphas∙, luputakna riŋ tulaḥ pamiḍi, de hyaŋ mami,   yang telah memperoleh anugrah untuk menceritakan asal mula mereka yang
                                     mwaŋ wigrahaniŋ mala papatakā, tan katamananā °upadrawa, de hyaŋ   telah tiada, kiranya terlepas hamba dari segala kutukan, dan segala derita
                                     mami, wastu, 3, paripūrṇā, hanĕmwakĕn ayu, katkeŋ kula saghotra mwaŋ   mala petaka dosa serta kejahatan oleh Bhaṭāra dan Hyang junjungan hamba.
                                     sĕntanā, namostu jagaditāyā. hanā wak riŋ pūrwwakala, hanā maya sakti tar   Semoga disempurnakan hingga memperoleh keselamatan. Panjang umur
                                     paryyaṅān∙, krura karā hasyuŋ daṅastrāluṅid∙, ṭikṣnā haṅamaḥhamaḥ, kadi-  sampai dengan seluruh warga turun-temurun. Pada masa yang lalu, adalah
                                                                                                       jelmaan yang sakti mandraguna tidak percaya dengan tempat suci, buas
                                     1      Terdapat aksara ka yang ditambahkan di atas aksara p yang menandakan   bertaring tajam dan memangsa, [...]
                                            sebuah koreksi sehingga dibaca paṅaksamaniŋ


























                 262                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         263
   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278