Page 276 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 276

KUTIPAN HALAMAN AKHIR  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
 <65r> [...] tucapa mwaḥ saŋ kinucap wawu, hatisayā pada bhaktinya   [...] Dikisahkan yang disebutkan tadi, sangat hormat terhadap leluhur,
 hakawitan∙, ṅūniweḥ riŋ kahyaṅān∙, haṅeliṅana haṅatūrakĕn walin bhaṭārā,   terlebih pada tempat suci. Ingat rutin mempersembahkan wali kepada dewa
 ṅatĕmwaŋ, mwaŋ riŋ saŋ kawi-tan∙, hanā pawaraḥhirā, riŋ pratisĕntanā   setiap tahunnya. Lalu ada sabda dari leluhur kepada para keturunannya,
 sĕntanā, lwirnya norānā waneḥ, kaya piwkasaŋ kawitan ṅuni, didinyan paḍā   yaitu sama seperti yang diamanatkan oleh leluhur pedahulunya: supaya tidak
 tan lupa, ri titi gagaḍuhan∙, mahayu kahyaṅān∙, haṣṭiti riŋ kawitan∙, wkas∙   lupa terhadap aturan yang termuat di dalam tempat pemujaan, memelihara
 yan sampun padā madoḥdohan∙ gnaḥ, didinyan paḍa humeṅĕtakna, tinami   tempat suci, taat terhadap leluhur, di kemudian hari bila telah tinggal
 kahyaŋ kawkas∙, yan sirā lali, tan wruḥ makawitan∙, kna sodanirā sa hyaŋ   berjauh-jauhan agar saling mengingatkan, agar diwarisi hingga generasi
 tripu-ruṣa, makāṅuni saŋ wus∙ lĕphas∙, maṅkanā katatwanya, tlas∙, // 0 //   selanjutnya; jika lupa, tidak tahu dengan leluhur, terkena kutukan dari
 puniki sasuratan∙, wayan pasĕk sakiŋ gyañar, ṅiŋ hampurā, hina puniki wit   Dewa Tripuruṣa, terlebih dari kutukan dari leluhur pendahulu. Demikianlah
 sakiŋ deṣa soṅan∙ // 0 //  riwayatnya. Selesai.Ini adalah tulisan Wayan Pasĕk dari Gianyar. Mohon
 maaf. Sumbernya berasal dari Desa Songan.



























 264  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         265
   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281