Page 280 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 280

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

 <1 v> // 0 // °awighnamāstu // 0 // hanā caritā mwaḥ, ñaritayaŋ hi gusti ṅuraḥ   // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Adalah cerita, menceritakan I Gusti
 pnatiḥ, dūke kari riŋ majapahit∙, Ø dadi hāryya wwaŋ bhaŋ, ṅabiḥ hāryya   Nguraḥ Pnatiḥ, ketika masih di Majapahit∙ menjadi Aryya Wang Bhang
 sakeŋ patandakan∙, dadi hāryya kĕñcĕŋ, madwe putra kakaliḥ, haṅhiŋ   mendampingi Ayya dari Patandakan∙, jadi Aryya Kĕñcĕng mempunyai
 histrī histrī, duduk putra ring brāhmaṇā, putran hidā prāṇdha wawu rawuḥ,   dua anak namun keduanya perempuan, lalu mengangkat putra dari kaum
 mapaseṅhan∙ hāryya dukuḥ dadi hāryya kĕñcĕŋ, dadi hāryya panataran∙,   brāhmaṇā, putranya Idā Prāṇdha Wawu Rawuḥ, bernama Aryya Dukuḥ
 dadi wwaŋ bhaŋ, punikā kaṇḍan∙ mantrī ñrod∙, dadi hāryya pnatiḥ, puniki   menjadi Aryya Kĕñcĕng, menjadi Aryya Panataran, menjadi Wang Bhang,
 kaṇḍan hi dukuḥ pnatiḥ, ngaḍu syap ka kluṅkuŋ, syap∙ hokanā mnaŋ dadi   demikianlah kisah mantrī yang turun kasta menjadi Aryya Pnatiḥ, inilah
 kālaḥ, raris ṅandikā hida ḍalĕm∙, riŋ hāryya pnatiḥ, sigā ṅuraḥ pnatiḥ, syape   kisah I Dukuḥ Pnatiḥ mengadu ayam ke Klungkung, ayam yang seharusnya
 ṅurahe, hukanā mnaŋ dadi kālaḥ, nira maṅalahaŋ syap hi ṅurahe, jani nira   menang menjadi kalah, lalu Ida Dalĕm berkata pada Aryya Pnatiḥ, kamu
 mamuṅkusin∙, hi hāryya pnatiḥ dadi hi ṅuraḥ kālaḥ, sapunikā wacaṇan hidā   Nguraḥ Pnatiḥ, ayam milik Ngurah harusnya menang akhirnya kalaḥ,
 dalĕm∙, haṅuraḥ mātur sahiriŋ hi ṅuraḥ kālaḥ, raris dane buḍal∙, hnöŋ hikaŋ   aku mengalahkan ayam milik Ngurah, sekarang aku menamai Ngurah I
 caritā // 0 // hana caritā mwaḥ, hi dukuḥ siladri, mahumaḥ di tlĕŋ halayu,   Aryya Pnatiḥ menjadi I Nguraḥ Kālaḥ, demikian sabda Idā Dalĕm∙, Ngurah
 madwe putrā sawiji, kahambil∙ hantuk hi hāryya pnatiḥ, deniŋ sāmpun   menjawab hamba I Nguraḥ Kālaḥ bersedia, lalu dia pergi, hentikan cerita
 kaswen-swen∙, dadi liwat ne hi dukuḥ, pacaŋ muliḥ mokṣa ka hindralokā,   ini sejenak.Ada cerita lagi I Dukuḥ Siladri berumah di Tlĕng Halayu,
 raris ṅarawos hi dukuḥ riŋ hi gusti hāryya pnatiḥ, hiṅgiḥ gusti ṅuraḥ pnatiḥ,   mempunyai seorang anak diambil oleh I Aryya Pnatiḥ, karena sudah sangat
 hi gusti kalahin tityaŋ muliḥ jani, hi gusti hapaŋ mlaḥ dini  lama jadi lewatlah I Dukuḥ, akan moksa ke Indralokā, kemudian berkatalah
 I Dukuḥ kepada I Gusti Aryya Pnatiḥ, begini Gusti Nguraḥ Pnatiḥ, sekarang
 saya tinggalkan I Gusti, I Gusti supaya baik-baik di sini






















 268  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         269
   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285