Page 310 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 310

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

 <1v> // babad∙ rug cakranāgara, lombok∙, puri madura, °amlapura // 0 // °oṁ   // 0 // Babad∙runtuh Cakranāgara, Lombok∙, Puri Madura, °Amlapura //
 °awighnamastu. °ucapĕn polahira saŋ siniwīŋ pulo sasak∙. Tuhu yan iṅalĕm   0 // Semoga tiada halangan. Akan dikisahkan mengenai tingkah lakunya
 de nikaŋ para ratu wiyosiŋ koṭā, katĕkeŋ nusantara, tanana hamaḍaØni   beliau yang dijunjung di Pulau Sasak∙. Sungguh-sungguh bila dipuji oleh
 kawiryyanira ratu satata hanamtami manaḥ tuṣṭa gawenira, halawas-lawas   para raja keturunan koṭā, hingga di Nusantara, tidak ada yang menyamai
 hucapan maṅke ri katka niŋ kaliyuga saṅhāra. Tuhu yan paṅda niŋ wiḍi, tan   keagungannya. Raja yang selalu berusaha mencurahkan kepuasan hati,
 kĕna linĕsan titahiṅatitaḥ. Paṅatagiŋ mrĕtyū tka. °aminḍāka lĕpyan polahira   lama-kelamaan diceritakan sekarang saat datangnya masa kehancuran.
 saŋ siniwiŋ karaṅasĕm∙. tan atutur sireŋ kawitan riŋ saŋ siḍa karuhun∙. Tan   Sungguh-sungguh merupakan takdir dari Tuhan, tidak bisa ditebak
 akinkin hulaḥ rahayu. Tan ahyūn malĕkaṣa mayadña, haṅaturakĕn pitra   keinginan sang penguasa takdir. Karena datangnya pengaruh dari Dewa
 tarppana hiṅ saŋ kawitan∙. °amuṅ kewala hapira  Kematian. Sepertinya ada kelalaian perilakunya penguasa Karangasĕm.
 Beliau tidak ingat dengan leluhurnya yang telah berhasil sebelumnya. Tidak
 berusaha berbuat kebaikan. Tidak ada keinginan untuk segera melaksanakan
 yajña, mempersembahkan pitra tarppana terhadap para leluluhur. Hanya
 sebatas


























 298  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         299
   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315