Page 310 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 310
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // babad∙ rug cakranāgara, lombok∙, puri madura, °amlapura // 0 // °oṁ // 0 // Babad∙runtuh Cakranāgara, Lombok∙, Puri Madura, °Amlapura //
°awighnamastu. °ucapĕn polahira saŋ siniwīŋ pulo sasak∙. Tuhu yan iṅalĕm 0 // Semoga tiada halangan. Akan dikisahkan mengenai tingkah lakunya
de nikaŋ para ratu wiyosiŋ koṭā, katĕkeŋ nusantara, tanana hamaḍaØni beliau yang dijunjung di Pulau Sasak∙. Sungguh-sungguh bila dipuji oleh
kawiryyanira ratu satata hanamtami manaḥ tuṣṭa gawenira, halawas-lawas para raja keturunan koṭā, hingga di Nusantara, tidak ada yang menyamai
hucapan maṅke ri katka niŋ kaliyuga saṅhāra. Tuhu yan paṅda niŋ wiḍi, tan keagungannya. Raja yang selalu berusaha mencurahkan kepuasan hati,
kĕna linĕsan titahiṅatitaḥ. Paṅatagiŋ mrĕtyū tka. °aminḍāka lĕpyan polahira lama-kelamaan diceritakan sekarang saat datangnya masa kehancuran.
saŋ siniwiŋ karaṅasĕm∙. tan atutur sireŋ kawitan riŋ saŋ siḍa karuhun∙. Tan Sungguh-sungguh merupakan takdir dari Tuhan, tidak bisa ditebak
akinkin hulaḥ rahayu. Tan ahyūn malĕkaṣa mayadña, haṅaturakĕn pitra keinginan sang penguasa takdir. Karena datangnya pengaruh dari Dewa
tarppana hiṅ saŋ kawitan∙. °amuṅ kewala hapira Kematian. Sepertinya ada kelalaian perilakunya penguasa Karangasĕm.
Beliau tidak ingat dengan leluhurnya yang telah berhasil sebelumnya. Tidak
berusaha berbuat kebaikan. Tidak ada keinginan untuk segera melaksanakan
yajña, mempersembahkan pitra tarppana terhadap para leluluhur. Hanya
sebatas
298 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 299