Page 70 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 70

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL

 <1v> // 0 // °awighnamāstu // 0 // °iddha hi ratu sakeŋ majapahit∙, ṅambil   <1v> // 0 // Semoga tidak terhalang // 0 // Ida I Ratu dari Majapahit,
 rabi ka hmās betel∙, mapaseṅan i dewa hayu mās arakapi, sāmpun rawuḥ   mengambil istri ke Mas Betel, bernama I Dewa Ayu Mās Arakapi, setelah
 sakeŋ majapahit∙, raris kasaṇḍuŋ, kasuwen-suwen∙ ṅrĕmpini hida, di dukane   datang dari Majapahit, lalu tersandung, lama kelamaan beliau ngidam,
 ṅrĕmpini, nigtig pañjrowan antuk pcut∙, raris padhĕm pañjrowane, byaŋ   saat marah ngidam, memukul dayang-dayang dengan cemeti, kemudian
 bhaṭāra guru mapaseṅan ida dwāyu mās malĕpud∙, kasuwen-suwen∙ bobot∙,   tewaslah dayang-dayangnya, ibu Bhaṭāra Guru bernama Ida Dewa Ayu Mās
 ratu niki sapunapi bobot tityaṅe, mās sāmagĕṅan∙, naḥ suba yayu kenken∙   Malĕpud, lama-kelamaan mengandung, “Yang mulia bagaimana kandungan
 to mdal dane ne mani pwān∙, kasuwen-suwen∙ sdĕk pūrṇnama niŋ knĕm∙, di   saya, setiap bulan selalu membesar, biarkan saja dinda yang akan lahir
 tṅahi tpĕt bulane, raris mĕdal putrane lanaŋ, kasuwen-suwen sampun duwur   dikemudian hari, lama-kelamaan tepat saat purnama Kanĕm, saat tengah
 putrane, raris ṅandika hajine, cahi gḍe cahi parad bapa hi gḍe bhaṭāra guru,   malam, lalu lahirlah bayi laki-laki, lama-kelamaan setelah anaknya besar,
 kraṇa bapa marad cahi, hi gḍe bhaṭāra guru, deniŋ ke cahine mapaseṅan∙   lalu ayahnya berkata, “Kamu Gḍe ayah memberimu nama I Gḍe Bhaṭāra
 yayu mās malĕpud∙, cahi maṅeliṅaŋ manuṣane di . . .  Guru, karena ayah memberimu nama, I Gḍe Bhaṭāra Guru, karena ibu mu
 bernama Yayu Mās Malĕpud, kamu yang akan memperhatikan seluruh
 manusia di Bali,


























 58  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                           KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         59
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75