Page 89 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 89
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<106 v>-panlaḥ hida madhe katuŋ, kari walā pwa sirā. kunaŋ saŋ hapanlaḥ <106v> Bernama Ida Madhe Katung, beliau belum dikukuhkan menjadi
paḍaṇḍa ñoman ngūraḥ, madhampati, hakakaśir paḍaṇḍā histri hagūŋ, pendeta. Adapun yang bernama Ida Pedanda Nyoman Ngurah mempunyai
mawijā liḥ siki, laki-laki, sane halitan eliŋ riŋ raggā, hapodgala pwa sirā, pendamping hidup yang bernama Ida Pedanda Istri Agung, mempunyai dua
hapanlaḥ hiddha paḍaṇḍā ñoman ṅūraḥ, kadi nama niŋ yayaḥ nirā, kaŋ orang putra, yang bungsu sadar akan dirinya, kemudian menjadi pendeta,
jyeṣṭhā hapanlaḥ hiddha putu kāryya, kari wala pwa sirā, sampun amor riŋ bergelar Ida Pedanda Nyoman Ngurah, seperti nama ayahnya. Sang kakak
hyaŋ, °ikā brahmmaṇnā kumnuḥ watĕk∙ ṅūraḥ, wijil sakiŋ dwepayaṇaṅśā, bernama Ida Putu Karya, beliau belum dikukuhkan menjadi pendeta,
tus niŋ hi gusti haguŋ marūti, wasaṇṭiŋ jro kuramas∙// telah meninggal dunia, itulah Brahmana Kamenuh keturunan Ida Pedanda
Ngurah, yang ibunya berasal dari keturunan I Gusti Agung Maruti yang
tinggal di Jro Kuramas //
78 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 79