Page 100 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 100

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
 <1v> // 0 // paṅandikan saŋ prabhu taruṇā, riŋ majjāpahit∙, riŋ patiḥ gajaḥ   <1v> // 0 // Perintah raja Taruṇa, di Majapahit∙, kepada Patih Gajaḥ Mada.
 mādḍa. liŋnyā “°apan hanā karuṅu deni ṅhulun∙, mandiri riŋ bhaṅsul∙,   Katanya karena ada hal yang aku dengar, yang memerintah di Bhangsul,
 totosiŋ kadewatan∙, māyadānawa, ṅa, makādya kaṅiṅandĕliŋ bhaṅsul∙, de saŋ   keturunan dewata, yang bernama Mayadanawa, yang paling utama yang
 māyadānawa. °anā rĕkyā nama kĕbwiwa, yekā yanya knā hinapus∙ denirā   dijadikan andalan di Bhangsul, oleh Sang Mayadanawa. Konon ada yang
 patiḥ liman mādḍa, °inapusākna hajaknā mariŋ wilaṭikṭā, hinujurana hi   bernama Kebwiwa , jika berhasil menjeratnya oleh Patih Liman  Mada, agar
 ṅhulun wineḥ woŋ strī samāpta lāwan ki kbo hiwa, guŋ pañjaŋ ṅiŋ wwaŋ   ditangkap dan diajak ke Wilatikta , agar dikatakan bahwa saya memberikan
 marāgahanya, °ucapākna wusānuhun handikanirā saŋ prabhu sirā patiḥ   wanita yang sepadan kepada Ki Kbo Hiwa, yang bentuk tubuhnya tinggi
 liman mādḍa. sira pasuŋ grigiḥ haṅamūk rampak∙ sakuwu-sakuwu hakweḥ   besar, diceritakan setelah menerima perintah raja, Patih Liman Mada.
 lwaṅiŋ wwaŋ tan pamyatā, girigirin∙, °ucapĕn sira kbo hiwa, hapagut   Pasung Grigih menyerang dengan kekuatan penuh di setiap kemah banyak
 lawananya paḍa jayā,  yang gugur aku tak melihat, ketakutan, diceritakan Kbo Hiwa, berhadapan
 dengan lawan yang sama-sama unggul,



























 88  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                           KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         89
   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105