Page 99 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 99
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // paṅandikan saŋ prabhu taruṇā, riŋ majjāpahit∙, riŋ patiḥ gajaḥ <1v> // 0 // Perintah raja Taruṇa, di Majapahit∙, kepada Patih Gajaḥ Mada.
mādḍa. liŋnyā “°apan hanā karuṅu deni ṅhulun∙, mandiri riŋ bhaṅsul∙, Katanya karena ada hal yang aku dengar, yang memerintah di Bhangsul,
totosiŋ kadewatan∙, māyadānawa, ṅa, makādya kaṅiṅandĕliŋ bhaṅsul∙, de saŋ keturunan dewata, yang bernama Mayadanawa, yang paling utama yang
māyadānawa. °anā rĕkyā nama kĕbwiwa, yekā yanya knā hinapus∙ denirā dijadikan andalan di Bhangsul, oleh Sang Mayadanawa. Konon ada yang
patiḥ liman mādḍa, °inapusākna hajaknā mariŋ wilaṭikṭā, hinujurana hi bernama Kebwiwa , jika berhasil menjeratnya oleh Patih Liman Mada, agar
ṅhulun wineḥ woŋ strī samāpta lāwan ki kbo hiwa, guŋ pañjaŋ ṅiŋ wwaŋ ditangkap dan diajak ke Wilatikta , agar dikatakan bahwa saya memberikan
marāgahanya, °ucapākna wusānuhun handikanirā saŋ prabhu sirā patiḥ wanita yang sepadan kepada Ki Kbo Hiwa, yang bentuk tubuhnya tinggi
liman mādḍa. sira pasuŋ grigiḥ haṅamūk rampak∙ sakuwu-sakuwu hakweḥ besar, diceritakan setelah menerima perintah raja, Patih Liman Mada.
lwaṅiŋ wwaŋ tan pamyatā, girigirin∙, °ucapĕn sira kbo hiwa, hapagut Pasung Grigih menyerang dengan kekuatan penuh di setiap kemah banyak
lawananya paḍa jayā, yang gugur aku tak melihat, ketakutan, diceritakan Kbo Hiwa, berhadapan
dengan lawan yang sama-sama unggul,
88 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 89