Page 177 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 177
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °oṁ paṅakṣama niŋ ṅhulun∙, riŋ paḍda kawittan∙ yaŋ mami, sira <1v> // 0 // Permohonan maaf hamba, di kaki luluhur dan para dewa
nugraha riŋ nawa ka pūrwwanirā saŋ wus lĕpas∙, luputā mami riŋ tulaḥ junjungan kami, beliau yang telah memperoleh anugrah untuk menceritakan
pamidhi, mwaŋ sawigraha niŋ malā papa patakā, tan tamanan upadrawā asal mula mereka yang telah tiada, kiranya terlepas hamba dari segala
hyaŋ mami, wastu paripūrṇnā hanĕmwakĕn nāyu, dirghgāyuṣā tkeŋ kutukan, dan segala derita mala petaka dosa serta kejahatan oleh Bhatara
kulagotra santanā, riŋ pūrwwakalā, hana kanda niŋ pasĕk∙, kawitiŋ pasĕk dan Hyang junjungan hamba, semoga disempurnakan, akhirnya memperoleh
gelgel∙, bhaṭāra bhrahmā sira mayoggā, hana saŋ ratu bali, masarĕṅan riŋ keselamatan, panjang umur sampai dengan seluruh warga turun-temurun,
saŋ bhūjaṅgā, ṅa, sira hĕmpu witthadharmmā, mabatūr riŋ kuntul hiku, pada masa yang lalu, adalah kisah dari Pasek, asal mula dari Pasek Gelgel,
ki hĕmpu witthadharmmā, mahanak ki hĕmpu wiradharmmā, mabatūr Dewa Brahma beliau melaksanakan yoga, lahirlah Raja Bali, bersamaan
riŋ kuntul hiku, ki hĕmpu wiradharmmā, mahanak wayaḥ, ṅa, mahanaki dengan Sang Bhujangga, bernama, Mpu Witadharma, bertapa di Kuntuliku,
hĕmpu lampitthā, manṅaḥ ki hĕmpu hajñaṇnā, pamuruju ki hĕmpu pāstikā, Mpu Witadharma, berputra Mpu Wiradharma, juga bertapa di Kuntuliku,
sira hañukla brahmācari, maka, 3, sanak∙, ne mahanak ki hĕmpu lampitthā, Mpu Wiradharma, putra sulungnya bernama Mpu Lampita, putra keduanya
mahanak ki hĕmpu kutu- bernama Mpu Ajnyaana, putra bungsunya bernama Mpu Pastika, beliau
membujang seumur hidup, dari tiga bersaudara, yang mempunyai keturunan
hanya Mpu Lampita, beliau berputra Mpu Kuturan,
166 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 167