Page 191 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 191

KUTIPAN HALAMAN AKHIR                                             TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR

                                     <15 r>-sipnya, tan∙ yogya, tinĕbusan hantukārtha, pati juga, deniŋ mabwat∙   <15r>-sipnya, tak patut ditebus dengan uang, hanya hukuman mati, karena
                                     sisipnya, ṅalaṅkahin kori °aguŋ, deniŋ lintaŋ sayaŋ danene, dane sira pasĕk∙,   berat kesalahannya, memanjat gapura istana, karena ia terlalu sayang,
                                     riŋ dane sira bandeśa, deniŋ mula tan dados∙ lyanaŋ paliṅgiḥ dalĕm∙, riŋ   Si Pasek, terhadap Si Bandesa, karena memang tidak boleh dibedakan
                                     gnaḥ dane sira pasĕk∙, sarĕŋ dane hi bandeśa, yan riŋ paliṅgiḥ kawitan∙,   palinggih (tempat pemujaan) dalem, di tempatnya Si Pasek, bersama Si
                                     riŋ purin bhaṭāra, nalĕr sarĕŋ, kewantĕn∙ mabhināyan paliṅgiḥ, tan patūt∙   Bandesa, bila di palinggih leluhur, di purin (tempat pemujaan) bhatara,
                                     pirihaŋ, punikā dadi kayogya, sisipe katawuran hantukārtha, maṅkanā   juga bersama, hanya berbeda palinggih tak pantas iri, hal itu dibenarkan,
                                     panugrahan dalĕm∙, riŋ sira pasĕk∙, riŋ sira hi bandeśa, maṅde tanana wwaŋ   kesalahannya diganti dengan uang, demikianlah anugrah Dalem, kepada
                                     len∙, manuṣā paḍa wani, laṅgana riŋ hi pasĕk // 0 // °iti duk∙ sāmpūrṇna   Si Pasek, dan pada Si Bandesa, agar tidak ada orang lain, manusia biasa
                                     cinitra riŋ wai, śu, pa, wāra, matal∙, titi, paŋ, piŋ, 3, śaśiḥ, ka, 5, raḥ,   berani, lancang terhadap Si Pasek // 0 // ini ketika selesai ditulis pada hari,
                                     wiṇḍu, tĕṅgĕk∙, 5, °iśākawārṣa, 1850. °oṁ sidhirastu dadastu °astu, °oṁ   su (jumat), pa (pahing), wara, matal (wuku matal), titi, pang (paro gelap),
                                     ghmūŋ sāraśwatye namaḥ // 0 // °iki panugrahan∙ hida cokorddha jambe riŋ   piŋ, 3 (hari ketiga), sasih, ka, 5 (bulan kelima), rah, wiṇḍu, tenggek, 5, tahun
                                     swecchāpura // 0 //                                               saka, 1850. °oṁ sidhirastu dadastu °astu, °oṁ ghmūŋ sāraśwatye namaḥ // 0
                                                                                                       // inilah anugrah dari Ida Cokorddha Jambe di Swecchapura (Gelgel) // 0 //


























                 180                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         181
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196