Page 225 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 225
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // °oṁ awighnāmastu namāṣidhyaṃ // 0 // dhurnimitā tka paṅatag <1v> // 0 // ya tuhan semoga tidak terhalang // 0 // pertanda buruk tiba
°
kaliyugā pahidĕr saŋ hyaŋ rĕṣi hanutiŋ śaśihan∙ dhuki hisakā warṣa saŋ hyaŋ memanggil masa kehancuran perputaran Sang Hyang Resi sesuai dengan
tuṅgal tusniŋ laṅit∙, numayogga, lindhu mahudan haṅin∙. wtu rĕrĕg jagate riŋ bulan pada tahun saka sang hyang tunggal tusning langit nu mayogga
gyañar, hanake haguŋ maṅgis∙, mewĕḥ mababawos∙, raṣa tan katambanan∙, (candra sangkala), gempa bumi disertai hujan badai. menciptakan hancurnya
wireḥ mañcane mabalik∙, nandhĕsaŋ ragā, ri dalĕm sarĕŋ sami. minakadi kerajaan di Gyanyar (Gianyar), Anak Hagung Manggis, susah berkata,
cokordā hoka nagara yuṣane kari halit∙, paṅadĕge pañjaŋ, mañĕpĕk sadha rasanya tidak terobati, karena pejabat manca banyak yang memberontak,
lampyas∙, mula waṅśa dalĕm jati, sĕntanan hidā, dewaguŋ hanom rihin∙. menyerahkan diri, semuanya kehadapan Dalem. Terutama Cokorda
heraŋ kayune katĕtĕḥhan kaguṅan∙, yaniŋ tan sidā maliḥ, dalĕm ṅawiśeśa, Hoka Nagara umurnya masih muda, bentuk tubuhnya yang tinggi, serasi
lĕhĕŋ haṅañut jiwa, kraṇā wentĕn kadi maṅkin∙, mtoḥ sapisan∙, misadhya agak deras, memang keturunan dari Dalem, keturunan dari beliau,
naṅūn kirtti. raris ṅĕseṅin sami paḍā samtonan∙, sane pacaŋ matindiḥ, Dewagung Hanom yang terdahulu. Malu dalam hati karena wibawanya
kasatriya brahmaṇā, hi dewa kĕtut- ditimpa kemalangan, bila tidak bisa kembali, Dalem berkuasa, termangu
menghanyutkan jiwa, karena ada seperti sekarang, sekali bertaruh, bersedia
membangun kemasyuran. Lalu mengabari seluruh saudara, yang akan
membela, ksatriya brahama,I Dewa Ketut-
214 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 215