Page 243 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 243

KUTIPAN HALAMAN AWAL                                              TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
                                     <2r>// 0 // pūḥ sinom∙ // 0 // hada kiḍuŋ gaguritan∙, bañjare muṅguḥ riŋ   <2r> // 0 // puḥ sinom // 0 // ada Kidhung Gaguritan, Desa Banjar disebutkan
                                     gurit∙, di ruṣak deśane rĕko, kagĕbug:hantuk kumpĕni, kawulane ṅgawe   pada geguritan, konon ketika hancurnya desa, diserang oleh Belanda,
                                     sisip∙, mamandal kahyun saŋ prabhu, kaliḥ dane hi twan∙, ṅĕmpĕt patilase   rakyatnya membuat kesalahan, menentang keinginan raja, serta beliau Tuan
                                     maṅkin∙, dani murug∙, parentaḥ dane hi twan∙. hawananñane matilas∙,   Kompeni, menutupi mungkirnya saat ini, akhirnya melanggar, perintah
                                     krawos hida ṅamanĕsin∙, kaliḥ ṅranĕṅaŋ paṅrawos∙, wikaran kawula halit∙,   Kompeni. Alasannya mengingkari, disebutkan beliau menyusahkan, serta
                                     sāmpun manunas gusti, riŋ hida hanake haguŋ, gustinñane riŋ kunā, hida   membekukan negosiasi, cacat rakyat keci, sudah memohon pemimpin,
                                     hi raka tindihin∙, nene mātūr, kliyaŋ wantaḥ tatiga. kraŋ mātūr mapinunas∙,   terhadap Ida Hanake Hagung (raja), pemimpinnya yang dulu, beliau sang
                                     talĕr twara kaliṅgihin∙, pinunas∙ kliyane rĕko, nunas hida maḍe rahi, hiwaŋ   kakak yang didukung, yang berbicara, ketua hanya tiga orang. Dengan
                                     rawose kidik∙, dadi mahawanan bĕndu, kaduṅa saliŋ turaḥ, dadi hida   lantangnya memohon, juga tidak dipenuhi, permohonan ketua katanya,
                                     krawosisip∙, mañarundup∙, naŋtaṅin manaḥ kawula. sāmpun kātūr riŋ hi   memohon Ida Madhe Rahi, kata-katanya ada sedikit kekeliruan, yang
                                     twan∙, kumisaris bañuwaŋi, rawuḥ manabdabaŋ rĕko, hida ṅūraḥ jagi sisip∙,   menjadi alasan kemarahan, terlanjur saling sangka, jadi beliau dikatakan
                                     mwaḥ kliyaŋ pĕtaŋ diri, maḍe gulyaŋ waṣṭanipun∙, hiḍa de hi kamasan∙, [...]  bersalah, menyelundup, memanasi hati rakyat. Sudah disampaikan kepada
                                                                                                       Kompeni, Komisaris Banyuwangi, konon yang datang menangani, ida
                                                                                                       Ngurah akan dihukum, serta empat orang ketua, Madhe Gulyang namanya,
                                                                                                       Ida Dehi Kamasan, Ida Kaler Kayuputih
























                 232                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         233
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248