Page 275 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 275

KUTIPAN HALAMAN AKHIR                                             TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
                                     <39v> [...] hapān akdik den ipun hatūrakĕn∙, haguŋ dene pun hamalaku,   <39v> maaftkan, karena ia amat sedikit mempersembahkan, namun
                                     hamalaku riŋ paḍukā bhaṭāri, hanugrahā waras∙ paripūr-ṇnā, parihayu,   permohonannya besar, memohon kehadapan paduka bhatari, menganugrahi
                                     halĕpasanā lara rogha hupadrawāne mānuṣanira pukulun∙ // 0 // °iti   kesembuhan kesempurnaan, parihayu, melepaskan sakit kehancuran
                                     mantraniŋ pari riŋ lumbuŋ, ma, °om ̐  śrī °umā - tĕgtĕg∙ śrī mākḍĕl∙ // 0   kutukan umat manusia tuanku // 0 // berikut mantra padi di lumbung,
                                     // maṅwasuḥ taṅan karo, ma, °om ̐  śrī śrī dewa dewi ya namaḥ // 0 // °iti   mantra, °oṁ śrī °umā tĕgtĕg∙ śrī mākḍĕl∙ // 0 // mencuci kedua tangan,
                                     mantran paṅiniḥ bras∙, mwaḥ skul∙, śa, toya - maḍagiŋ samsam∙ bija,   mantra, °oṁ śrī śrī dewa dewi ya namaḥ // 0 // berikut mantra untuk
                                     siratākna, ma, °om ̐  kamulānira bhaṭāri śrī maṅaran hi baṅun hupā, somaḥ   menghemat beras, dan nasi, sarana, air berisi samsam∙ bija, supaya
                                     ki śrī baṅun hupā, ni śrī saṅkoḍohi , sa-hñaḥhñaḥ sutā śrī saṅkoḍohi, tka   dipercikkan, mantra, °oṁ kamulānira bhaṭāri śrī maṅaran hi baṅun hupā,
                                     saka wetan∙, ni śrī manuntun∙, ni śrī paḍukā tka saka kidul∙ ni śrī matambun∙,   somaḥ ki śrī baṅun hupā, ni śrī saṅkoḍohi sa hñaḥ hñaḥ sutā śrī saṅkoḍohi,
                                     ni śrī paḍukā tka - riŋ kulon∙ ni śrī makumpul∙, ni śrī tka riŋ lor, ni śrī   tka saka wetan∙, ni śrī manuntun∙, ni śrī paḍukā tka saka kidul∙ ni śrī
                                     sahānanira, putu buyutirā tan kewaśā luṅahā, hakandakanda sakoṭikoṭi - riŋ   matambun∙, ni śrī paḍukā tka riŋ kulon∙ ni śrī makumpul∙, ni śrī tka riŋ lor,
                                     tṅaḥ, °om ̐  tĕgtĕg∙ śrī // 0 // °iti °uśaṇa jawā, puput sinurat riŋ dinā, ra, °u,   ni śrī sahānanira, putu buyutirā tan kewaśāluṅahā, hakanda-kanda sakoṭi-
                                     wara mrakiḥ, titi, paŋ, piŋ 6, śaśiḥ ka 5, raḥ, 0, tĕŋ, 5, °i śakā 1850 // 0 //  koṭi riŋ tṅaḥ, °oṁ tĕgtĕg∙ śrī // 0 // inilah Usana Jawa, selesai ditulis pada
                                                                                                       hari, ra (minggu), °u (umanis), wara mrakiḥ, titi, paro gelak keenam, bulan
                                                                                                       ke-5, raḥ, 0, teng, 5, tahun saka 1850 // 0 //
























                 264                 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                                                                                                                                                                                      KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         265
   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280