Page 91 - Bibliografa de las lenguas quechua y aymar
P. 91

—





                    MEDINA   LENGUAS QUECHUA Y AYMARA       —   09

            4.°— I + 26 pp.
            ((Este cuadernito sostiene, no solo el derecho de primogenitura, o si decimos mej.or,
          la paternidad del aimara en la prosapia de las humanas lenguas, sino que, por ende, la
          mas remota antigiiedad del hombre tuvo su asiento, ni mas ni menos, en las provincias
          actualmente pobladas de indios aimaristas.))  Rene-Moreno, Bibl. Peruana,  t. II,
          P- 557-
          PAZ SOLDAN (Mariano Felipe)                        [1877]
            112.—Diccionario geografico  estadistico  del Peru.  Con-
          tiene ademas la etimologia Aymara  y  Quechua de las princi-
          pales poblaciones rios, cerros, etc.  Por Mariano Felipe Paz
          Soldan.  Lima, 1877.
            8.° menor. Port.—v. en bl.—xxix pp. + una hoja  s.  f., con el v. en bl. para las
          erratas.— 1077 pp. + una s. f. con v. en bl. para las erratas.
            Como observa Mitre, "es una especie de diccionario etimologico quechua—aymara
          de la nomenclatura geografica del Peru, cuyas raices se explican en cada uno de los
          articulos.  Contiene, tambien, dos apendices, uno sobre la bibliografia del quechua  y
          del aymara y otro sobre la declinacion y conjugacion en ambas lenguas."  Catdlogo
          Razonado, etc., t. II, p. 176, n. 4.
          PACHECO ZEGARRA (Gavino)                           [1878]
            1 13.—Ollantai / drame en vers quichuas du temps des Incas
                                                                  /
          Texte original ecrit avec les caracteres d'un alphabet pho-
          netique special / pour la langue quechua; precede d'un Etude
          du Drame / au point de vue de Thistoire et de la langue;
                                                                  /
          suivi d'un Appendice en deux parties / et d'un Vocabulaire de
          tous / les mots contenus dans / le drame. / Traduit et com-
          mente  / par  Gavino  Pacheco  Zegarra.  / (Vineta)  / Paris  /
          Maisonneuve & Cie, Libraires-editeurs,  / 25, Quai Voltaire,
          25. / M. DCCCLXXVIIL

            4.°—Port.—V. en bl.—clxxiv-265 pp. (texto a dos columnas) y 3 s.
                                                        f.—Una para el
          colofon: Imprime a Dieppe, par Paul Lepretre et Cie.
            Forma el tomo IV de la Collection Linguistique Americaine, y el  I del Tresor de
          la langue des Incas, del mismo Pacheco Zegarra.
          BERTONIO     (P. LuDovico)                         [1879]

            1 14.—Arte / de la / Lengua Aymara / compuesta por el / P.
          Ludovico Bertonio / Publicada de nuevo / por  / Julio Platz-
          mann / Edicion facsimilaria / Leipzig / B. G. Teubner / 1879.
            8.°—Port, a dos tintas.—V.: Officina de W. Drugulin en Leipzig.—Port, y texto
          como en la edicion de Roma, de 1603.
   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96