Page 94 - Bibliografa de las lenguas quechua y aymar
P. 94
92 MUSEUM OF THE AMERICAN INDIAN
TSCHUDI (JoHANN J. von) [1884]
122.—Organismus / der / Ketshua-Sprache / von von
/ J. J.
Tschudi. / {Escudete del impresor) / Leipzig: F. A. Brockhaus. /
— / 1884.
4.°—Anteport.—v. en bl,—Port.—v. con la reserva de derechos del autor.— Pp.
v-xvi de prels.—534 pp. de texto.—Erratas, i p. s. f.—P. final, s. f., con las senas del
impresor.
Prels.:—Dedicatoria; Vorwort; Inhalt.
CORDERO (Luis) [1885]
123.—Deux poesies peruviennes.
4.°—Pp. 91-107 de una revista, cuyo titulo ignoramos, pero correspondiente al ano
de 1885. Titulo a la cabeza de la primera pagina, con un prefacio de ii lineas, firmado:
H. C.—En la pagina siguiente: Cushhiquillca / jatun quitu curacacunaman quipushca,
como titulo de la composicion, que va suscrita por Cimbaycela.—Sigue la version
castellana de Luis Cordero, que la intitula: Coplas de contento.
GATSCHET (Albert Samuel)
124.—The Khetshua (Qquetchua) language.
Articulo inserto en las pp. 227-230 del vol. IX de The Kansas City Review, corre-
spondiente al mes de Noviembre de 1885, e inscrito en la cubierta bajo el nombre de
A. S. Gatschet. Es un breve juicio critico del libro de Tschudi, Organismus der
Ketshua-Sprache.
PACHECO ZEGARRA (Gabino) [1885]
125.—Biblioteca universal / [Filete ondulado) / Coleccion /
de los / mejores autores / antiguos y modernos / nacionales y
—
extranjeros. — Tomo CVI / / Ollantay / {Filete) / Dra-
/
/
ma en verso quechua del tiempo de los Incas / traducido de la
lengua quechua al Frances, / y comentado por / Gabino Pacheco
— / Version espaiiola por G
Zegarra / / {Adornito) / Madrid /
Direccion y administraction / Madera, 8, bajo / 1885.
1 6.°—Anteport. y port, con la vuelta en bl.—Ps. v-viii con prologo de F. Pi y
Margall: Madrid, lo de Diciembre de 1885.—Pp. 190.—Hasta la 97 se extiende una
Advertencia de D. Manuel Palacios, publicada antes en El Museu Erudito.—P. 98 en bl.
—Ollantay (Titulo): Una hoja impresa por un lado, sin foliar.—Personajes, i p.—P.
bl.—Al final, hoja final en bl.
((Sabido es que esta obra ha originado disputas, sosteniendo unos que
tiene incasico origen antecolumbino, otros que es composicion concebida