Page 121 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 121
valebat minus multitudine era menos fuerte por el número
militum legionariorum pro de soldados legionarios en relación al
numero hostium, ut uteretur número de los enemigos, para que usara
alariis ad speciem; de los auxiliares para dar apariencia;
ipse, instructa él mismo, formada
triplid acie, triple línea de batalla,
accésit usque ad castra se acercó hasta el campamento
hostium. de los enemigos.
(2). Tum demum necessario (2). Entonces por fin necesariamente
Germani eduxerunt castris los germanos sacaron del campamento
suas copias constitueruntque sus tropas y las formaron
generatim, intervallis por naciones, con intervalos
paribus, Harudes, Marcomanos, iguales, a los harudes, marcomanos,
Tribocos, Vangiones, Nemetes, tribocos, vangiones, nemetes,
Sedusios, Suebos, sedusios y suevos,
circumdederuntque omnem suam y rodearon toda su
adem redis et carris, formación con carretas y carros,
ne relinqueretur qua spes para que no quedara alguna esperanza
in fuga. en la huida.
(3). Eo imposuerunt (3). Allí colocaron encima
mulieres, quae, manibus a las mujeres, que, con las manos
passis, flentes implorabant extendidas, llorando imploraban
profidscentes in proelium a los que iban a la batalla
ne traderent se que no las entregasen a ellas
in servitutem Romanis. a la esclavitud a (de) los romanos.
III. (1). Caesar LII. (1). César
praefecit singulis puso al frente para (de) cada
legionibus singulos legatos legión sendos legados
et quaestorem, uti quisque y un cuestor, para que cada uno
haberet eos testes tuviera a éstos como testigos
suae virtutis: de su valor:
(2). ipse commisit (2). él mismo trabó
proelium a cornu dextro, la batalla desde el ala derecha,
quod animadverterat eam porque había advertido que aquella
partem hostium esse parte de los enemigos era
minime firmam. la menos firme.
(3). Dato signo, nostri (3). Dada la señal, los nuestros
fecerunt impetum hideron irrupción
in hostes contra los enemigos
ita acriter hostesque tan fieramente y los enemigos
procurrerunt ita repente avanzaron corriendo tan súbita
celeriterque, ut non daretur y rápidamente, que no se dio
spatium coniciendi pila espacio de arrojar las picas
in hostes. contra los enemigos.
(4). Relictis pilis, (4). Dejadas las picas,
pugnatum est comminus se luchó de cerca
119