Page 119 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 119
L. (1). Die proximo, suo L. (1). Al día siguiente, según su
instituto, Caesar eduxit costumbre, César sacó
suas copias e utrisque sus tropas de ambos
castris, progressusque campamentos y, habiendo avanzado
paulum e castris maioribus, un poco desde el campamento mayor,
instruxit aciem, fecit formó el ejército y ofreció
hostibus potestatem pugnandi. a los enemigos posibilidad de combatir.
(2). Ubi intellexit eos (2). Cuando entendió que ellos
ne quidem tum prodire, ni siquiera entonces avanzaban,
circiter meridiem reduxit aproximadamente al mediodía volvió a llevar
exercitum in castra. el ejército al campamento.
Tum demum Ariovistus Entonces finalmente Ariovisto
misit partem envió parte
suarum copiarum de sus tropas
quae oppugnaret castra minora. para que asaltara el campamento menor.
Pugnatum est Se luchó
acriter utrimque fieramente por ambas partes
usque ad vesperum. hasta el atardecer.
(3). Occasu solis, et (3). Al ocaso del sol, no sólo
inlatis et acceptis multis inferidas sino también recibidas muchas
vulneribus, Ariovistus heridas, Ariovisto
reduxit suas copias condujo de nuevo sus tropas
in castra. al campamento.
(4). Cum quaereret (4). Como inquiriese
Caesar ex captivis ob quam César de los cautivos por qué
rem Ariovistus cosa Ariovisto
non decertaret no decidía la situación
proelio, reperiebat hanc con un combate, encontraba esta
causam, quod esset apud causa, que había entre
Germanos ea consuetudo ut los germanos esta costumbre que
matres familiae eorum las madres de familia de éstos
declararent sortibus declarasen por suertes
et vaticinationibus utrum y vaticinios si
esset ex usu necne era de utilidad o no
proelium committi; que la batalla se trabara;
(5). eas dicere ita: Non (5). que ellas decían así: Que no
esse fas Germanos superare, era posible que los germanos vencieran,
si contendissent proelio si luchaban con batalla
ante lunam novam. antes de la luna nueva.
LI. (1). Postridie eius LI. (1). Al día siguiente de aquel
diei, Caesar reliquit día, César dejó
utrisque castris praesidium a ambos campamentos la guarnición
quod visum est esse satis, que le pareció ser bastante y
constituit in conspectu colocó a la vista
hostium pro castris minoribus de los enemigos ante el campamento menor
omnes alarios, quod a todos los auxiliares, porque
117