Page 120 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 120

constituit,  quod  minus  multitudine  militum  legionario­
        rum*  pro  hostium  numero valebat,  ut  ad  speciem  ala­
        riis  uteretur;  ipse,  triplici  instructa  acie*,  usque  ad
        castra hostium accésit. (2) Tum demum necessario Ger­
        mani  suas  copias  castris  eduxerunt  generatimque  con­
        stituerunt  paribus  intervallis  Harudes,  Marcomanos,
        Tribocos,  Vangiones,  Nemetes,  Sedusios,  Suebos,  om-
        nemque  aciem  suam  redis*  et  carris  circumdederunt,
        ne  qua  spes  in  fuga  relinqueretur.  (3)  Eo mulieres  im­
        posuerunt, quae in proelium proficiscentes, passis mani­
        bus,  flentes  implorabant  ne  se  in  servitutem  Romanis
         traderent.

           LII.  (1)  Caesar  singulis  legionibus*  singulos  lega­
         tos*  et  quaestorem*  praefecit, uti eos  testes  suae  quis­
         que virtutis haberet;  (2) ipse a dextro cornu, quod eam
         partem  minime  firmam  hostium  esse  animadverterat,
         proelium  commisit.  (3)  Ita  nostri  acriter  in  hostes,
         signo dato, impetum fecerunt, itaque hostes  repente ce-
         leriterque procurrerunt, ut spatium pila in hostes  coni-
         ciendi non  daretur.  (4) Relictis pilis, comminus  gladiis*


         rienda  el  número  de  los  soldados  legionarios,  que  era  pequeño  en  com­
         paración  con  el  de  los  enemigos;  él  personalmente,  formado  el  ejército  en
         tres  columnas,  avanzó  hasta  el  campamento  de  los  enemigos.  (2)  Entonces,
         por  fin,  obligados  por  la  necesidad,  los  germanos  sacaron  sus  tropas  del
         campamento  y  las  colocaron  por  pueblos,  con  intervalos  iguales:  los  ha-
         rudes,  marcomanos,  tribocos,  vangiones,  nemetes,  sedusios  y  suevos,  ro­
         deando  toda  su  formadón  con  carretas  y  carros,  para  que  no  les  quedase
         ninguna  esperanza  de  huir.  (3)  Encima  de  los  vehículos  pusieron  a  sus
         mujeres,  que,  tendiendo  sus  manos  abiertas,  llorando  suplicaban  a  los  que
         se  dirigían  al  combate  que  no  las  dejasen  caer  en  la  esclavitud  de  los
         romanos.

           LII.  (1)  César  puso  al  frente  de  cada  legión  un  legado  y  el  cuestor
         correspondiente,  para  que  cada  uno  los  tuviera  como testigos  de  su  valor;
         (2)  él  mismo  comenzó  el  ataque  desde  el ala derecha,  porque había  adver­
         tido  que  aquélla  era  la  parte  más  floja  del  enemigo.  (3)  Dada  la  señal,
         con  tan  fiero  ímpetu  atacaron  los  nuestros  al  enemigo  y  tan  súbita  y
         rápidamente  avanzó  éste,  que  no  se  dio  tiempo  a  disparar  las  picas  con­
         tra  los  adversarios.  (4)  Abandonadas  éstas,  se  luchó  cuerpo  a  cuerpo  con
                                  118
   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125