Page 165 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 165

ipsi sese confirmaverant,   ellos  mismos  se  habían  fortalecido,
       subito provolaverunt omnibus   súbitamente  volaron  adelante  con  todas
       copiis  feceruntque  impetum   sus  tropas  e  hicieron  ímpetu
       in  nostros  equites.  contra  nuestros  jinetes.
         (7).  Pulsis  his  ac   (7).  Rechazados  éstos  y
       proturbatis facile,    desordenados  fácilmente,
       decucurrerunt  ad  flumen   bajaron  corriendo al  río
       incredibili  celeritate,  ut   con  increíble  rapidez,  de  modo  que
       paene  uno  tempore  viderentur   casi  a  un  mismo  tiempo  eran vistos
       hostes  et  ad  silvas   los  enemigos  ora  junto  a  las  selvas
       et  in  flumine,  et  iam   ora  en  el  río,  ora  ya
       in  nostris            en  nuestras
       manibus.               manos  (luchando  con  los  nuestros).
        <8).  Autem,  eadem    (8).  Por  otra  parte,  con  la  misma
       celeritate contenderunt   rapidez  se  dirigieron
       colle adverso ad nostra   colina  arriba  hacia  nuestro
       castra atque eos qui erant   campamento  y  hacia  aquellos  que  estaban
       occupati  in  opere.   ocupados  en  la  obra.
        XX.   (1).  Omnia      XX.   (1).  Todas  las  cosas
       agenda  erant  Caesari  uno   debían  ser hechas  por  César  a un  mismo
       tempore:  proponendum   tiempo:  debía  ser  izada
       vexillum,              la  bandera,
       quod  erat  insigne    que era  la enseña
       cum  oporteret  concurri   cuando era preciso que se acudiese
       ad arma;  dandum signum   a  las  armas;  debía  ser  dada  la  señal
       tuba;  revocandi       con  la  trompeta;  debían  ser  llamados
       milites  ab  opere;  qui  causa   los  soldados  del  trabajo;  los  que  a  causa
       petendi  aggeris  processerant   de  buscar  material  habían  avanzado
       paulo longius,  arcessendi;   un  poco  más  lejos,  debían  ser  llamados;
       acies  instruenda;  milites   el  ejército  debía  ser  formado;  los  soldados
       cohortandi;  signum dandum.  exhortados;  la  señal  de  ataque  dada.
        (2).  Magnam partem quarum   (2).  Gran parte  de  las  cuales
       rerum  impediebat  brevitas   cosas  impedía a  la  brevedad
                                        l
       temporis  et  successus   del  tiempo  y  la afluencia
       hostium.               de  los  enemigos.
        (3).  Duae  res  erant   (3).  Dos  cosas  eran
       subsidio his           para  (servían  de)  ayuda  para  estas
       difficultatibus:  scientia   dificultades:  el  conocimiento
       atque  usus  militum,  quod,   y  experiencia  de  los  soldados,  porque
       exercitatis  superioribus   ejercitados  en  los  anteriores
       proeliis,  poterant non  minus   combates,  podían  no  menos
       commode  ipsi          convenientemente  ellos  mismos
       praescribere sibi      prescribirse
       quid oporteret  fieri  quam   qué  debía  hacerse  que
       doceri  ab  aliis,  et  quod  ser enseñados  por otros,  y que

                               163
   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170