Page 165 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 165
ipsi sese confirmaverant, ellos mismos se habían fortalecido,
subito provolaverunt omnibus súbitamente volaron adelante con todas
copiis feceruntque impetum sus tropas e hicieron ímpetu
in nostros equites. contra nuestros jinetes.
(7). Pulsis his ac (7). Rechazados éstos y
proturbatis facile, desordenados fácilmente,
decucurrerunt ad flumen bajaron corriendo al río
incredibili celeritate, ut con increíble rapidez, de modo que
paene uno tempore viderentur casi a un mismo tiempo eran vistos
hostes et ad silvas los enemigos ora junto a las selvas
et in flumine, et iam ora en el río, ora ya
in nostris en nuestras
manibus. manos (luchando con los nuestros).
<8). Autem, eadem (8). Por otra parte, con la misma
celeritate contenderunt rapidez se dirigieron
colle adverso ad nostra colina arriba hacia nuestro
castra atque eos qui erant campamento y hacia aquellos que estaban
occupati in opere. ocupados en la obra.
XX. (1). Omnia XX. (1). Todas las cosas
agenda erant Caesari uno debían ser hechas por César a un mismo
tempore: proponendum tiempo: debía ser izada
vexillum, la bandera,
quod erat insigne que era la enseña
cum oporteret concurri cuando era preciso que se acudiese
ad arma; dandum signum a las armas; debía ser dada la señal
tuba; revocandi con la trompeta; debían ser llamados
milites ab opere; qui causa los soldados del trabajo; los que a causa
petendi aggeris processerant de buscar material habían avanzado
paulo longius, arcessendi; un poco más lejos, debían ser llamados;
acies instruenda; milites el ejército debía ser formado; los soldados
cohortandi; signum dandum. exhortados; la señal de ataque dada.
(2). Magnam partem quarum (2). Gran parte de las cuales
rerum impediebat brevitas cosas impedía a la brevedad
l
temporis et successus del tiempo y la afluencia
hostium. de los enemigos.
(3). Duae res erant (3). Dos cosas eran
subsidio his para (servían de) ayuda para estas
difficultatibus: scientia dificultades: el conocimiento
atque usus militum, quod, y experiencia de los soldados, porque
exercitatis superioribus ejercitados en los anteriores
proeliis, poterant non minus combates, podían no menos
commode ipsi convenientemente ellos mismos
praescribere sibi prescribirse
quid oporteret fieri quam qué debía hacerse que
doceri ab aliis, et quod ser enseñados por otros, y que
163