Page 167 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 167

Caesar vetuerat singulos   César había prohibido  que  cada
        legatos  discedere  ab  opere   legado se apartara de la obra
        singulisque legionibus, nisi   y  de  cada legión,  a  no  ser
        munitis  castris.     una vez  fortificado el campamento.
         (4).  Hi, propter      (4).  Éstos,  a causa  de
        propinquitatem  et  celeritatem   la proximidad y rapidez
        hostium, nihil exspectabant   de los enemigos, nada (no) esperaban
        iam imperium Caesaris,  sed   ya el  mando de  César,  sino  que
        per se administrabant   por sí  disponían
        quae videbantur.      las  cosas  que  les  parecían.

         XXI.  (1).  Caesar,    XXI.  (1).  César,
       imperatis  rebus  necessariis,   mandadas las cosas necesarias,
        decucurrit  ad  cohortandos   bajó corriendo a exhortar
       milites  in  partem    a  los  soldados  a  la parte  (lugar)
        quam fors  obtulit  et  devenit   que  la  suerte  le  ofreció  y  llegó
        ad legionem decimam.  a  la  legión  décima.
         (2).  Cohortatus milites   (2).  Habiendo exhortado a los  soldados
        oratione  non  longiore   con  un  discurso  no más  largo
        quam uti retinerent   que  el  preciso  para  que  conservaran
       memoriam suae pristinae   el  recuerdo de  su  pristino
       virtutis neu perturbarentur   valor y  no  se  perturbaran
       animo sustinerentque fortiter   en  su  ánimo  y  sostuvieran  valientemente
       impetum  hostium,      el  ímpetu  de los  enemigos,
         (3).  dedit  signum    (3).  dio  la  señal
       committendi  proelii,  quod   de trabar la batalla, porque
       hostes non aberant longius   los  enemigos  no  distaban  más
       quam  quo  posset      que  adonde  podía
       adigi  telum.          ser  lanzado  un  dardo.
         (4).  Atque,  profectus   (4).  Y,  dirigiéndose
       in alteram partem item   a  la  otra  parte igualmente
        causa cohortandi,     a causa de (para) exhortar,
        occurrit pugnantibus.  los  encontró  peleando.
         (5).  Fuit tanta exiguitas   (5).  Fue tanta  la  escasez
       temporis animusque hostium   de  tiempo  y  el  ánimo  de  los  enemigos
       tam paratus  ad  dimicandum,   tan  dispuesto para pelear,
       ut  defuerit  tempus  non  modo   que  faltó  tiempo  no  sólo
       ad accomodanda insignia  para  acomodar las  enseñas
       sed etiam  ad induendas   sino también  para  ponerse
       galeas  detrahendaque   los  cascos  y  quitar
        tegimenta  scutis.    las  cubiertas  a  los  escudos.
         (6).  In partem quam   (6).  A  la  parte  que
        quisque devenit casu ab   cada uno llegó por casualidad desde
        opere  primaque  signa  quae   el  trabajo  y las  primeras  enseñas  que
        conspexit,  constitit  ad  haec,   vio,  formó  junto a  éstas,
        ne dimitteret tempus pugnandi   para que no dejara pasar el tiempo de luchar
        in quaerendis  suis.  en  buscar  a  los  suyos.
                               165
   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172