Page 163 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 163
secundum flumen. según (a lo largo de) el río.
Altitudo fluminis erat La altura (hondura) del río era
circiter trium pedum. aproximadamente de tres pies.
XIX. (1). Caesar, XIX. (1). César,
praemisso equitatu, enviada delante la caballería,
subsequebatur omnibus copiis; seguía detrás con todas las tropas;
sed ratio ordoque agminis pero el plan y el orden del ejército
se habebat aliter ac Belgae se tenía (era) de otra manera que los belgas
detulerant ad Nervios. habían anunciado a los nervios.
(2). Nam Caesar, quod (2). Pues César, porque
adpropinquabat ad hostes, se aproximaba a los enemigos,
sua consuetudine ducebat según su costumbre llçvaba
sex legiones expeditas; seis legiones expeditas;
(3). post eas conlocarat (3). detrás de éstas había colocado
impedimenta totius exercitus; los bagajes de todo el ejército;
inde duae legiones quae después las dos legiones que
conscriptae erant proxime habían sido alistadas últimamente
claudebant totum agmen cerraban toda la formación
erantque praesidio y eran para (servían de) defensa
impedimentis. para los bagajes.
(4). Nostri equites, (4). Nuestros jinetes,
transgressi flumen cum cruzando el río con
funditoribus sagittariisque, los honderos y flecheros,
commiserunt proelium trabaron batalla
cum equitatu hostium. con la caballería de los enemigos.
(5). Cum identidem illi (5). Como de cuando en cuando ellos
se reciperent in silvas se retiraran a las selvas
ad suos ac rursus facerent hacia los suyos y de nuevo hicieran
impetum ex silva in irrupción desde la selva contra
nostros, neque auderent los nuestros, y no osaran
nostri insequi los nuestros perseguir
cedentes longius quam a los que se retiraban más lejos que
ad finem quem loca hasta el término al que los lugares
aperta pertinebant abiertos alcanzaban
porrecta, interim extendidos (extendiéndose), mientras tanto
sex legiones quae venerant las seis legiones que habían venido
primae, dimenso opere, las primeras, medida la obra,
coeperunt munire castra. comenzaron a fortificar el campamento.
(6). Ubi prima impedimenta (6). Cuando los primeros bagajes
nostri exercitus visa sunt de nuestro ejército fueron vistos
ab iis qui latebant abditi por aquellos que se ocultaban escondidos
il silvis, —quod tempus en las selvas, —el cual momento
committendi proelii de entablar combate
convenerat inter eos— se había convenido entre ellos—
ut constituerant aciem como habían formado el ejército
ordinesque intra silvas atque y las filas dentro de las selvas y
161
11