Page 159 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 159

omnes  nervios  consedisse   que todos los nervios habían acampado
        trans id flumen exspectareque   tras  este río  y esperaban
        ibi  adventum  Romanorum,   allí  la  llegada  de  los  romanos,
        una cum Atrebatibus et   junto  con  los  atrebates  y
        Viromanduis,  suis  finitimis,  viromanduos,  sus  vecinos,
         (3).  —nam  persuaserant   (3).  —pues  habían  persuadido
        his  utrisque  uti  experirentur   a  estos  dos  pueblos  a  que  probaran
        eandem  fortunam  belli—;  la  misma  suerte  de  la  guerra—;
         (4)  copias            (4).  que  las  tropas
        Atuatucorum            de los atuatucos
        exspectari  etiam      eran esperadas  también
        ab  his  atque esse  in itinere;  por éstos y estaban  en camino;
         (5).  coniecisse mulieres   (5).  que  habían  reunido  a  las  mujeres
        quique per  aetatem viderentur   y a los  que por la edad parecían
        inutiles ad pugnam in eum   inútiles  para la  lucha en aquel  (un)
        locum  quo  non  esset  aditus   lugar adonde  no  había  acceso
        exercitui propter paludes.  para  el  ejército a  causa  de  las  lagunas.
         XVII.   (1).  Cognitis  his   XVII.   (1).  Conocidas  estas
        rebus,  praemittit     cosas,  envía  delante
        exploratores  centurionesque,   exploradores  y  centuriones,
        qui  deligant  locum   para que elijan un lugar
        idoneum  castris.      idóneo  para  campamento.
         (2).  Cum complures    (2).  Como  muchos
        ex dediticiis  Belgis   de  los  sometidos  belgas
        reliquisque  Gallis,  secuti   y los  restantes  galos,  siguiendo
        Caesarem, facerent iter ima,   a  César,  hicieran  la  marcha junto  con  él,
        quidam  ex his,  perspecta   algunos  de  éstos,  observada
        consuetudine itineris nostri   la  costumbre  de marcha  de  nuestro
        exercitus eorum dierum, ut   ejército  de (durante)  aquellos  días,  según
        cognitum  est postea ex   se conoció  después  de  (por)
        captivis,  pervenerunt  nocte   los  cautivos,  llegaron  por  la  noche
        ad Nervios atque       a  los  nervios  y
        demonstrarunt  his  magnum   manifestaron  a  éstos  que  un  gran
        numerum impedimentorum   número  de bagajes
        intercedere  inter  singulas   mediaba entre  cada
        legiones,  neque esse  quicquam   legión, y que no era algo (nada)
        negotii, cum prima     de  trabajo  (difícil),  cuando  la  primera
        legio venisset in castra   legión  hubiera  llegado al  campamento
        reliquaeque legiones   y  las  restantes  legiones
        abessent magnum spatium,   distaran  gran  espacio,
        adoriri hanc sub       atacar  a  ésta  bajo  (cargada  con)
        sarcinis;              los bagajes;
         (3).  pulsa  qua  direptisque   (3).  derrotada  la  cual  y saqueados
        impedimentis,  futurum ut   los  bagajes,  sucedería  que
        reliquae non auderent   las  restantes  no osarían
        consistere contra.     detenerse  contra (hacer frente).
                               157
   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164