Page 158 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 158
flumen omnes Nervios consedisse adventumque ibi Ro
manorum exspectare una cum Atrebatibus et Viroman-
duis, finitimis suis, (3) (nam his utrisque persuaserant
uti eandem belli fortunam experirentur); (4) exspectari
etiam ab his Atuatucorum copias atque ese in itinere;
(5) mulieres quique per aetatem ad pugnam inutiles
viderentur in eum locum coniecisse quo propter palu
des exercitui aditus non esset.
XVII. (1) His rebus cognitis, exploratores* centu-
rionesque* praemittit, qui locum idoneum castris deli
gant. (2) Cum ex dediticiis Belgis reliquisque Gallis
complures, Caesarem secuti, una iter facerent, quidam
ex his, ut postea ex captivis cognitum est, eorum dierum
consuetudine itineris nostri exercitus* perspecta, nocte
ad Nervios pervenerunt atque his demonstrarunt inter
singulas legiones* impedimentorum* magnum numerum
intercedere, neque esse quicquam negotii, cum prima
legio in castra* venisset reliquaeque legiones magnum
spatium abessent, hanc sub sarcinis* adoriri; (3) qua
pulsa impedimentisque direptis, futurum ut reliquae
acampado todos los nervios y allí esperaban la llegada de los romanos,
unidos con los atrebates y viromanduos, fronterizos suyos, (3) (pues ha
bían persuadido a estos dos pueblos a que corrieran la misma suerte de
la guerra); (4) esperaban, además, a las tropas de los atuatucos, que ya
estaban de camino; (5) a las mujeres y a los que por su edad parecían
incapaces de manejar las armas, habíanlos reunido en un lugar adonde
no tenía acceso el ejército a causa de los pantanos.
XVII. (1) Con estos informes, envía delante exploradores y centurio
nes, con encargo de elegir un lugar apropiado para el campamento. (2)
Como le acompañasen muchos de los belgas sometidos y de los restantes
galos, los cuales habían seguido a César, algunos de éstos, como luego se
averiguó por los cautivos, habiendo observado durante aquellos días el
orden que nuestro ejército seguía en la marcha, pasáronse de noche a los
nervios y les descubrieron que entre una legión y otra mediaba gran
cantidad de bagajes y que, al llegar la primera al lugar del campamento,
quedando las restantes muy alejadas, no era nada difícil sorprenderla
embarazada con la impedimenta; (3) derrotada la cual y saqueados los
bagajes, sucedería que las otras no se atreverían a hacerles frente. (4) Por
156