Page 158 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 158

flumen  omnes  Nervios  consedisse  adventumque ibi  Ro­
        manorum  exspectare una  cum Atrebatibus et Viroman-
        duis,  finitimis  suis,  (3)  (nam  his  utrisque  persuaserant
        uti eandem belli fortunam experirentur);  (4) exspectari
        etiam ab  his  Atuatucorum  copias  atque ese  in  itinere;
        (5)  mulieres  quique  per  aetatem  ad  pugnam  inutiles
        viderentur  in  eum  locum  coniecisse  quo propter  palu­
        des  exercitui  aditus  non  esset.
           XVII.     (1)  His  rebus  cognitis,  exploratores*  centu-
        rionesque*  praemittit,  qui  locum  idoneum  castris  deli­
        gant.  (2)  Cum  ex  dediticiis  Belgis  reliquisque  Gallis
        complures,  Caesarem  secuti,  una  iter  facerent,  quidam
        ex his, ut postea ex captivis cognitum est, eorum dierum
        consuetudine  itineris  nostri  exercitus*  perspecta,  nocte
        ad  Nervios  pervenerunt  atque  his  demonstrarunt  inter
        singulas legiones* impedimentorum* magnum numerum
        intercedere,  neque  esse  quicquam  negotii,  cum  prima
        legio  in  castra*  venisset  reliquaeque  legiones  magnum
        spatium  abessent,  hanc  sub  sarcinis*  adoriri;  (3)  qua
        pulsa  impedimentisque  direptis,  futurum  ut  reliquae


         acampado  todos  los  nervios  y  allí  esperaban  la  llegada  de  los  romanos,
        unidos  con  los  atrebates  y  viromanduos,  fronterizos  suyos,  (3)  (pues  ha­
        bían  persuadido  a  estos  dos  pueblos  a  que  corrieran  la  misma  suerte  de
        la  guerra);  (4)  esperaban,  además,  a  las  tropas  de  los  atuatucos,  que  ya
         estaban  de  camino;  (5)  a  las  mujeres  y  a  los  que  por  su  edad  parecían
         incapaces  de  manejar  las  armas,  habíanlos  reunido  en  un  lugar  adonde
         no  tenía  acceso  el  ejército  a  causa  de  los  pantanos.
           XVII.   (1)  Con  estos  informes,  envía  delante  exploradores  y  centurio­
         nes,  con  encargo  de  elegir  un  lugar  apropiado  para  el  campamento.  (2)
         Como  le  acompañasen  muchos  de  los  belgas  sometidos  y  de  los  restantes
         galos,  los  cuales  habían  seguido  a  César,  algunos  de  éstos,  como  luego  se
         averiguó  por  los  cautivos,  habiendo  observado  durante  aquellos  días  el
         orden  que  nuestro  ejército  seguía  en  la  marcha,  pasáronse  de noche  a  los
         nervios  y  les  descubrieron  que  entre  una  legión  y  otra  mediaba  gran
         cantidad  de  bagajes  y  que,  al  llegar  la  primera  al  lugar  del  campamento,
         quedando  las  restantes  muy  alejadas,  no  era  nada  difícil  sorprenderla
         embarazada  con  la  impedimenta;  (3)  derrotada  la  cual  y  saqueados  los
         bagajes,  sucedería que  las  otras  no  se atreverían a  hacerles  frente. (4)  Por
                                 156
   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163