Page 169 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 169
XXII. (1). Instructo XXII. (1). Formado
exercitu magis ut postulabat el ejército más como pedía
natura loci deiectusque la naturaleza del lugar y la pendiente
collis et necessitas de la colina y la necesidad
temporis quam ut ratio del momento que como pedía el sistema
atque ordo rei militaris, y orden del arte militar,
cum, legionibus diversis, como, estando las legiones separadas,
resisterent hostibus aliae resistieran a los enemigos imas
in alia parte, en una, otras en otra parte,
impedireturque prospectus y fuera impedida la vista
saepibus densissimis por setos densísimos
interfectis, ut intercalados, según
demonstravimus ante, neque indicamos antes, ni
poterant conlocari subsidia podían ser colocadas las reservas
certa, neque provideri quid precisas, ni preverse qué
esset opus era necesario
in quaque parte, en cada parte,
neque administrari ab uno ni ser dadas por uno solo
omnia imperia. todas las órdenes.
(2). Itaque, in tanta (2). Y así, en tan gran
iniquitate rerum, desigualdad de cosas,
sequebantur quoque sucedían también
varii eventus fortunae. diversos resultados de la fortuna.
XXIII. (1). Milites nonae XXIII. (1). Los soldados de la novena
et decimae legionis, y de la décima legión,
ut constiterant como se habían colocado
in parte sinistra acie, en la parte izquierda de la formación,
emissis pilis, compulerunt disparadas las picas, rechazaron
celeriter ex loco superiore rápidamente desde un lugar más elevado
in flumen Atrebates —nam hasta el río a los atrebates —pues
ea pars obvenerat his— aquella parte había correspondido a éstos—
exanimatos cursu ac que estaban sin aliento por la carrera y
lassitudine confectosque el cansancio y agotados
vulneribus, et, insecuti por las heridas, y, persiguiendo
gladiis conantes transire, con las espadas a los que intentaban cruzar,
interfecerunt magnam partem mataron a gran parte
eorum impeditam. de ellos impedida en el río.
(2). Ipsi non dubitaverunt (2). Ellos mismos no dudaron
transire flumen, et, pasar el río, y,
progressi in locum iniquum, avanzando a un lugar desfavorable,
coniecerunt rursus in fugam pusieron de nuevo en fuga
hostes resistentes, a los enemigos que resistían,
redintegrato proelio. habiéndose renovado el combate.
(3). Item in alia parte (3). Igualmente en otra parte
duae legiones diversae, dos legiones separadas,
undecima et octava, la undécima y la octava.
167