Page 169 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 169

XXII.  (1).  Instructo   XXII.  (1).  Formado
        exercitu  magis  ut postulabat   el  ejército más  como pedía
         natura  loci  deiectusque   la naturaleza  del  lugar y  la  pendiente
         collis  et necessitas   de  la  colina y  la necesidad
        temporis  quam  ut  ratio   del  momento que  como pedía  el  sistema
         atque  ordo  rei  militaris,   y orden del  arte militar,
        cum,  legionibus  diversis,   como,  estando  las  legiones  separadas,
        resisterent  hostibus  aliae  resistieran  a  los  enemigos  imas
        in  alia  parte,       en  una,  otras  en  otra  parte,
        impedireturque  prospectus   y  fuera impedida la  vista
        saepibus densissimis   por  setos  densísimos
        interfectis,  ut       intercalados,  según
        demonstravimus  ante,  neque   indicamos  antes,  ni
        poterant  conlocari  subsidia   podían  ser  colocadas  las  reservas
        certa,  neque provideri  quid   precisas,  ni  preverse  qué
        esset  opus            era  necesario
        in  quaque  parte,     en  cada  parte,
        neque  administrari  ab  uno   ni  ser dadas  por uno  solo
        omnia  imperia.        todas  las  órdenes.
          (2).  Itaque,  in  tanta   (2).  Y  así,  en  tan  gran
        iniquitate  rerum,     desigualdad  de  cosas,
        sequebantur quoque     sucedían  también
        varii  eventus  fortunae.  diversos  resultados  de  la  fortuna.
          XXIII.  (1).  Milites  nonae   XXIII.  (1).  Los  soldados  de  la novena
        et  decimae  legionis,  y  de la  décima legión,
        ut  constiterant       como  se  habían  colocado
        in parte sinistra acie,   en  la  parte  izquierda  de  la  formación,
        emissis  pilis,  compulerunt   disparadas  las  picas,  rechazaron
        celeriter ex loco superiore   rápidamente  desde  un  lugar más  elevado
        in  flumen  Atrebates  —nam   hasta  el  río  a los  atrebates —pues
        ea  pars  obvenerat  his—   aquella parte había  correspondido a éstos—
        exanimatos  cursu ac   que  estaban  sin aliento  por la carrera y
        lassitudine  confectosque   el  cansancio y agotados
        vulneribus,  et,  insecuti   por  las  heridas,  y,  persiguiendo
        gladiis  conantes  transire,   con  las  espadas  a  los  que  intentaban  cruzar,
        interfecerunt magnam partem   mataron  a  gran  parte
        eorum impeditam.       de  ellos  impedida  en  el  río.
         (2).  Ipsi  non  dubitaverunt   (2).  Ellos  mismos  no  dudaron
        transire  flumen,  et,   pasar  el  río,  y,
        progressi  in  locum  iniquum,   avanzando  a  un  lugar  desfavorable,
        coniecerunt  rursus  in  fugam   pusieron  de  nuevo  en  fuga
        hostes  resistentes,   a  los  enemigos  que resistían,
        redintegrato proelio.  habiéndose  renovado  el  combate.
         (3).  Item  in  alia parte   (3).  Igualmente en otra parte
        duae  legiones  diversae,   dos  legiones  separadas,
        undecima  et  octava,  la  undécima  y  la  octava.
                                167
   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174