Page 213 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 213

obsidibus,             los  rehenes,
        coniuratio  tot        la conjuración de tantos
        civitatum, in  primis ne,   pueblos,  sobre  todo  el  temor  de  que,
        neglecta hac parte,  reliquae   descuidada esta parte, las  restantes
        nationes  arbitrarentur   naciones  pensaran
        sibi licere idem.      que les era  lícito  lo mismo.
          (3).  Itaque,  cum    (3).  Así  pues,  como
        intellegeret fere  omnes   entendiera  que  casi  todos
        Gallos  studere        los  galos eran aficionados
        rebus  novis           a cosas nuevas
        et excitari  ad bellum   y  se  excitaban  a  la  guerra
        mobiliter celeriterque,   fácil  y  rápidamente,
        autem omnes homines    y,  por  otra parte,  que todos  los  hombres
        natura  studere  libertati   por naturaleza son aficionados a la libertad
        et  odisse  condicionem   y  odian  la  condición
        servitutis,  putavit  exercitum   de esclavitud, pensó que el  ejército
        partiendum  sibi  ac   debía  ser  dividido  por  él  y
        distribuendum  latius,   distribuido con más  amplitud,
        prius quam plures civitates   antes  de  que  más pueblos
        conspirarent.          conspirasen.
         XI.   (1).  Itaque,  mittit   XI.   (1).  Así  pues,  envía
        in  Treveros,          a  los  tréveros,
        qui  sunt  proximi     que  son los más  cercanos
        flumini Rheno, legatum   al  río  Rin,  al  legado
        T.  Labienum  cum  equitatu.  T.  Labieno con  caballería.
         (2).  Mandat  huic  adeat   (2).  Manda a éste  que  vaya
        Remos  reliquosque Belgas   a los remos y a los restantes belgas
        atque contineat in officio   y  los  mantenga  en  el  deber
        prohibeatque  Germanos,  qui   y  tenga  a  raya a los  germanos,  que
        dicebantur arcessiti   se  decía[n]  que  habían  sido  llamados
        auxilio a Gallis, si   para (en)  auxilio  por  los  galos,  si
        conentur transire  flumen   intentan pasar el río
        per vim navibus.       por  la  fuerza  con  naves.
         (3).  Iubet  P.  Crassum   (3).  Manda  que  P.  Craso,
        proficisci in Aquitaniam cum   marche a Aquitania con
        duodecim cohortibus    doce cohortes
        legionariis  et magno numero   legionarias y gran número
        equitatus,  ne  mittantur   de  caballería,  temiendo  que  sean  enviadas
        auxilia in Galliam ex his   tropas  auxiliares  a  la  Galia  desde  estos
        nationibus  ac  nationes   pueblos y  que pueblos
        tantae  coniungantur.  tan  grandes  se  unan.
          (4).  Mittit legatum  (4).  Envía  al legado
        Q.  Titurium  Sabinum  cum   Q.  Titurio  Sabino  con
        tribus  legionibus  in  Unellos,   tres  legiones  a los  únelos,
        Coriosolitas Lexoviosque,  qui   coriosolites y lexovios,  para que
        curet  distinendam eam manum.  cuide  de apartar aquella tropa.
                                211
   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218