Page 39 - Girona Romana
P. 39

'it  ,il



                 Portada  d'una
           traducc¡ó  a l'ítaliá de   .t  '
            /a Naturaljs Historla    l'.':  :'.if,
            de I'autar  romá PÍ¡ni   -  .;
            el Vetl, obra  en qué  ,  '
                                . .. .  .,.
                                           ',*??í.;fEl
             "r,,Í:"#ii:1?:         .      tWWl
                                           rFn@§
             t;acta d'una ed¡ció
           ¡mpresa a venécia el       "    lüi&,-     \l
              1516 per Marchio        "     l]ffi\     ll
               sessa i P/sro de
              Ravan¡ tsersano.i             l;'l&u§üÉf
                                            l*l&.ffi
               conservada  a la             U
           blDt¡oteca  de la Casa
                 de Cultura  de
            Girona.  La trcducció   .
                és s¡gnada per |              :   ..,.:..
            Christofero  Landino.
           qué degué completar-se la reorganització  de les províncies  hispanes.  Es en
           aquests moments  qrze a/s gerundenses els devia  ser atorgal ¿/ ius latii e/
           dret llatí.
               Textos com aquest  de Plini el Vell  són  forutmentals,per  a infentar
           rvconstntir la história de Iantiguitat.
               Són fextos d'autors antícs, bdsicament  de llengua  grega i romana, que
           s'han salvat de la destrucció i de l'oblit, en haver estat copidts
           repefidament al llarg de l'Edat Mitjana. El problema  del suport, pergamí
           o papirus, i les dificuhats d'dmplies  edicions, amb el cost elevadíssim  dels
           llibres,  en haver-se de copiar a md cada nou volum,   iuntament   amb la
           desfrucció  d'algunes grans  biblioteques, com  és el cas de la més impor"tant
           de totes, la d'Aleundria  d'Egipte,  explica que el saber  de I'antiguitat
           gteco-romana  hagi arribat molt mancaf, amb amplíssimes llacunes.  A tots
           aquests  fets  hi hem d'afegir la mateixa mecdnica  dels centres medievals
           dedicats  a la cópia de volums, monestirs i cenfres catedralicis,  on sovint  es
           copiaten els mateixos autors  i llibres concrets  d'aquesfs  autors, deixant-ne
           de banda, per rdons ben diterses,  d'altres  que, en no ser reproduits,
           ucobaren per perdre  s.
               D'aquest conjunt imporfant  d'escrits  d'autors antics  que han anibat
           fns  a nosaltres  ben poca cosa és el que  fa  referéncia a Gerunda o a/s
            Gerundenses,  de  fet,  com leurem,  es tracta només  d'unes quantes
           referén  c i es,,tt¡v i nt circu mstanc  i als, que fanmatek  ens  ;fomeixen   una
           intormació  de primera md que ens ajuda a conéixer alguns  dels  fets
           concrets  que, diflcilment,  hauríem anibat a saber per algun dels abres
           camins. La que acabem d'esmentar de Plini el Vell és una d'elles.






                                                                             37
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44